關(guān)于我們
- 聯(lián)系我們
- 加入我們
- 服務(wù)內(nèi)容
地址:北京市海淀區(qū)中關(guān)村北大街100號(北樓)北京大學(xué)建筑與景觀設(shè)計(jì)學(xué)院一層 Email:info@landscape.cn
Copyright ? 2013-2022 景觀中國(www.cncwe.org)版權(quán)所有 京ICP備05068035號 京公海網(wǎng)安備 110108000058號
UAO瑞拓設(shè)計(jì) 將自己的辦公地從江邊搬到了一個(gè)武漢良友紅坊藝術(shù)社區(qū)內(nèi)的獨(dú)棟小樓里;良友紅坊藝術(shù)社區(qū)的前身是上世紀(jì)60年代,武漢肉聯(lián)廠的配套廠區(qū)——豬鬃廠,羽毛廠,廠區(qū)內(nèi)建筑均是具有生產(chǎn)性質(zhì)的老工業(yè)建筑。UAO負(fù)責(zé)廠區(qū)的景觀設(shè)計(jì),以及最核心建筑:ADC藝術(shù)設(shè)計(jì)中心的建筑和室內(nèi)設(shè)計(jì)。
UAO moved its office from the riverside to a single small building in the Liangyou Hongfang art community in Wuhan; the predecessor of the Liangyou Hongfang art community of was the supporting factory of Wuhan meat joint factory in 1960s - bristle factory and feather factory., and the buildings in the factory are old industrial buildings with production properties. UAO is responsible for the landscape design of the plant area, as well as the core architecture: the architecture and interior design of ADC art design center.
ADC藝術(shù)中心(UAO負(fù)責(zé)改造設(shè)計(jì)的紅坊核心建筑) 攝影:趙奕龍 ADC Art Center (the core building of Hongfang that UAO is responsible for renovation design) photography: Zhao Yilong
良友紅坊藝術(shù)社區(qū)前身是武漢豬鬃廠、羽毛廠;90年代被作為建材市場使用,隨著城市的發(fā)展,建材市場也日漸沒落;由于使用功能的變遷,廠區(qū)內(nèi)的建筑由不同年代建設(shè),有60年代的紅磚單層木桁架瓦屋面廠房,也有80年代,多層磚混結(jié)構(gòu),外表面水磨石的廠房;也有90年代外表瓷磚或小馬賽克的樓;上海水石的總體規(guī)劃保持了原有小樓的基本結(jié)構(gòu),外表面材質(zhì),讓歷史的痕跡從建筑形態(tài)的不同就能得到表現(xiàn)和延續(xù);
Liangyou Hongfang art community, formerly known as Wuhan bristle factory and feather factory, was used as a building material market in the 1990s. With the development of the city, the building material market is also declining. Due to the change of the use function, the buildings in the factory are built in different years, including the red brick single-storey wood truss tile roof factory in the 1960s, and the multi-storey brick concrete structure factory in the 1980s with terrazzo on the outer surface. There are also buildings with exterior tiles or small mosaics in the 1990s; the overall planning of Shanghai Shuishi keeps the basic structure of the original small building, with exterior materials, so that historical traces can be expressed and continued from different architectural forms;
紅坊全區(qū)鳥瞰圖(紅色為UAO新辦公室) Aerial view of the whole area of Hongfang (UAO new office in red)
在設(shè)計(jì)梳理過程中,在廠區(qū)的核心區(qū)內(nèi)發(fā)現(xiàn)有一棟內(nèi)空較高的獨(dú)棟小樓,位于高大的紅磚煙囪和水塔旁,前身是工業(yè)廠區(qū)的發(fā)配電機(jī)房。高聳的內(nèi)部空間,陽光從頂上的天窗和夾層的窗戶傾泄下來,照耀著煙熏火燎過的,布滿歷史痕跡的老墻面,極具沖擊力的空間感;UAO的創(chuàng)始人兼主持建筑師李濤決定將其租用下來作為自己的辦公空間。
In the process of design, it is found that there is a single small building with a high void in the core area of the plant, which is located next to the tall red brick chimney and water tower. The former is the distribution motor room of the industrial plant. The towering interior space, the sun pouring down from the skylight on the top and the window on the mezzanine, is shining on the smoky and burning old wall, which is full of historical traces, with a strong sense of space; the founder and chief architect of UAO, Li Tao, decides to rent it as his own office space.
發(fā)電機(jī)房改造前外觀 攝影:李濤 Appearance of generator room before reconstruction , photography: Li Tao
發(fā)電機(jī)房改造前內(nèi)部空間 攝影:李濤 Internal space before reconstruction of generator room , photography: Li Tao
構(gòu)思草圖 by 李濤 Sketch by Li Tao
構(gòu)思草圖 by 李濤 Sketch by Li Tao
原有發(fā)電機(jī)房總高度8米,如教堂般高聳的空間很是震撼;設(shè)計(jì)的最初出發(fā)點(diǎn)就是保留并發(fā)揚(yáng)這個(gè)高聳空間感特質(zhì),所以新設(shè)計(jì)很克制,只以較少的空間體量植入到大空間里去,最后的決策是只靠原來二層一側(cè)新建設(shè)計(jì)一個(gè)柱跨寬度的夾層,以保留大廳大部分的豎向空間格局,讓這個(gè)新的植入不僅沒有改變空間原有的特征,繼續(xù)讓陽光傾泄下并布滿整個(gè)空間;而且它的形態(tài)強(qiáng)化了高聳空間的特征,并給與一個(gè)觀者直觀的尺度衡量。
The original generator room has a total height of 8 meters, The towering space like a church is very shocking. The original starting point of the design is to retain and carry forward the high-rise space sense, so the new design is very restrained, only a small space volume is implanted into the large space, and the final decision is to rely on the original two-story side to design a new column span width mezzanine to retain most of the vertical of the hall. The spatial pattern makes this new implant not only not change the original characteristics of the space, but also let the sunlight pour out and fill the whole space; moreover, its shape strengthens the characteristics of the towering Space and gives an intuitive scale to the viewer.
保留陽光傾泄的豎向空間特質(zhì) 攝影:趙奕龍 Keeping the vertical space characteristic of sunlight photography: Zhao Yilong
增加很少的夾層空間 攝影:趙奕龍 Add few mezzanine space photography: Zhao Yilong
靠一側(cè)設(shè)計(jì)夾層的目的,也使得建筑因?yàn)樘齑矮@得的長軸方向的序列感得以保留。
The purpose of designing the mezzanine on one side also makes the sense of sequence of the long axis obtained by the skylight retained.
長軸方向的序列感得以保留 攝影 趙奕龍 The sense of sequence in the long axis is preserved. photography :Zhao Yilong
夾層僅通過中間的一根200mm直徑的柱子來支撐,加上折線樓梯,更加強(qiáng)化了夾層的重量和漂浮感,它通過建筑的表達(dá)去強(qiáng)化結(jié)構(gòu)的獨(dú)立支撐作用,類似于筱原一男的白之家中心的柱子;中心柱的輕巧反襯著周遭厚重而有歷史痕跡的墻體——新的體量以純凈的白來體現(xiàn),老的墻面僅清掃后刷墻面固化劑,保留了原有的煙熏火燎、甚至是臟的痕跡,從而產(chǎn)生一種新與舊的對話和反差。這種“臟”也是原有空間的特質(zhì)和歷史。
The mezzanine is only supported by a 200mm diameter column in the middle, and the folding staircase strengthens the weight and floating sense of the mezzanine. It strengthens the independent supporting function of the structure through the expression of the building, similar to the column in the center of Xiaoyuan's White House. The light and ingenious central column contrasts with the thick and historic wall around - the new volume is reflected by pure white. , the old wall is only painted with curing agent after cleaning, which keeps the original trace of smoke, fire and even dirt, thus creating a new dialogue and contrast with the old. This kind of "dirty" is also the characteristics and history of the original space.
一根柱子支撐其夾層的結(jié)構(gòu) 攝影 趙奕龍 A structure in which a column supports its interlayer. photography :Zhao Yilong
白色的體量延申至鋼板書架、柜子和桌子,大廳內(nèi)再通過家具輔以少量的紅色來點(diǎn)綴;
The white volume extends to steel bookshelves, cabinets and tables, and the hall is decorated with a small amount of red furniture.
一根柱子支撐其夾層的結(jié)構(gòu) 攝影 趙奕龍 A structure in which a column supports its interlayer. photography :Zhao Yilong
在決定了夾層的形式和位置,同時(shí)對UAO的使用功能進(jìn)行了梳理。
結(jié)合UAO多年來的工作流程和模式,我們對辦公室的功能分為三大部分:辦公+配套服務(wù)+展覽論壇。辦公包含兩位合伙人的辦公室和辦公大廳;配套服務(wù)包括:模型室、打印室、會(huì)議室和財(cái)務(wù)室,以及茶水間和衛(wèi)生間,而展覽論壇需要的是一個(gè)干凈整潔的大空間;
根據(jù)這個(gè)功能要求和目前建筑的現(xiàn)狀,將高區(qū)高聳空間作為辦公區(qū)域,將南邊較低的低區(qū)作為配套服務(wù)空間,將高聳空間東側(cè)本來就是兩層的空間,一層給前廳和展覽,二層給會(huì)議和論壇,二層的會(huì)議室外,就是配套服務(wù)空間的屋頂,它形成了一個(gè)天臺(tái)空間,也成為做室外論壇交流的絕佳位置。
In determining the form and location of the mezzanine, at the same time, the use function of UAO is combed.
Combined with UAO's working process and mode over the years, our office functions are divided into three parts: Office + supporting services + exhibition forum. The office includes two partners' offices and office halls; supporting services include: model room, printing room, meeting room and finance room, as well as tearoom and restroom, while exhibition forum needs a clean and tidy large space;
According to the functional requirements and the current situation of the building, the high-rise area is taken as the office area, the lower area in the south is taken as the supporting service space, and the east side of the high-rise space is originally a two-story space, the first floor is for the front hall and exhibition, the second floor is for the conference and forum, and the second floor is the roof of the supporting service space, which forms a rooftop space. It's a great place for outdoor forum communication.
平面圖 Plan
平面圖序號索引:Plan No. index:
1 前廳/展廳 2 討論 3 辦公大廳 4 框景窗 5 走廊 6 茶水間 7 儲(chǔ)藏 8 財(cái)務(wù)室 9 衛(wèi)生間
10 模型切割/打印 11 模型制作/討論 12 花園 13 上空 14 辦公室 15 會(huì)議室 16 辦公室 17 天臺(tái)
18 消防樓梯
1 front hall / exhibition hall 2 discussion area 3 office hall 4 frame view windows 5 corridor 6 tea room 7 storage 8 finance room 9 restroom
10 model cutting / printing 11 model making / discussion 12 garden 13 Over the hall 14 office 15 meeting room 16 office 17 terrace
18 fire stairs
功能關(guān)系上,高空間的辦公大廳和低高度的配套空間,構(gòu)成了路易斯康所說的被服務(wù)與服務(wù)空間;設(shè)計(jì)在材質(zhì)和色調(diào)上刻意做了區(qū)分,服務(wù)空間(包含茶水間、衛(wèi)生間、模型室、打印室、會(huì)議室等)采用了黑色調(diào),配以紅色的數(shù)字和房間的局部彩色,如衛(wèi)生間隔間內(nèi)的橙黃色、墨綠色;茶水間里的花磚;模型室內(nèi)的黃色洞洞板掛板;而被服務(wù)空間(即辦公大廳和前廳會(huì)議室等,則是以純白為主色調(diào)的理性控制的空間調(diào)性);服務(wù)空間采用色溫3000K的暖白光,而被服務(wù)空間則采用色溫4000K的白光;
In terms of functional relationship, the office hall with high space and the supporting space with low height constitute the service space and service space described by Louis Kahn. The design deliberately distinguishes between the materials and colors. The service space (including tea room, rest room, model room, printing room, meeting room, etc.) adopts black tone, with red numbers and local color of the room, such as rest room cubicle Orange and dark green inside; tiles in the tea room; yellow hole board hanging board in the model room; and the space to be served (i.e. the office hall and the meeting room in the front hall, etc., are the space tonality rationally controlled with pure white as the main color); the service space adopts warm white light with color temperature of 3000K, while the space to be served adopts white light with color temperature of 4000K;
服務(wù)空間與被服務(wù)空間 攝影:趙奕龍 service and served space photography :Zhao Yilong
服務(wù)空間偏向感性,被服務(wù)空間偏向理性;服務(wù)空間飽滿的色彩和較暗的空間,更加烘托出被服務(wù)空間純白,高聳和向上的神性。
The service space is inclined to sensibility, and the service space is inclined to rationality; the full color and dark space of the service space more foil the pure white, towering and upward divinity of the service space.
建筑設(shè)計(jì),經(jīng)常首先從平面布局入手,但這個(gè)項(xiàng)目的高聳空間特質(zhì),使得我們的設(shè)計(jì)在第一時(shí)間就考慮從剖面入手:在高聳空間內(nèi)設(shè)置夾層,夾層的高度比原有二層要低900MM,其目的是在高聳空間內(nèi)形成完美的比例關(guān)系;在底層配套服務(wù)區(qū)域,將茶水間和模型室樓上設(shè)置夾層休息室和模型材料間,但是放棄了衛(wèi)生間、會(huì)議室樓上的夾層設(shè)置,目的是保留空間的高低節(jié)奏,為不同空間滿足不同的觀感和感受,比如會(huì)議討論空間較高的設(shè)置,也方便各種討論和碰撞。
In architectural design, we usually start with the plane layout first, but the high-rise space characteristic of this project makes our design consider starting from the section at the first time: set the mezzanine in the high-rise space, the height of the mezzanine is 900mm lower than the original two floors, its purpose is to form a perfect proportion relationship in the high-rise space; in the supporting service area of the ground floor, the tea room and the model room building The mezzanine rest room and model material room are set on the upper floor, but the mezzanine setting on the rest room and meeting room is abandoned, so as to keep the high and low rhythm of the space and meet different views and feelings for different spaces, such as the higher setting of meeting discussion space, which is also convenient for various discussions and collisions.
剖透視圖 Section&Perspective view
建筑師在畫剖面圖的時(shí)候,會(huì)將剖到的墻體等建筑主體部分涂成灰色淡顯的填充;因而在夾層右側(cè)突出來的盒子的四周,也將其四周圍合的方框截面,刷成了灰色油漆,它的目的其實(shí)隱喻了這里像圖紙中一樣被剖切了一刀,如同建筑師在藍(lán)圖剖面圖中要表達(dá)的那樣。
When the architect draws the sectional drawing, he will paint the main part of the building such as the cut-out wall into gray light filling; therefore, around the box protruding from the right side of the mezzanine, he will also paint the surrounding box section into gray paint. Its purpose actually metaphors that here, like in the drawing, is cut, as the architect wants to express in the blueprint sectional drawing.
切開的剖面隱喻 Sectional metaphor of incision
原建筑的低區(qū)和高區(qū)之間的墻體本來只有兩個(gè)門,高區(qū)厚重的南墻將高區(qū)和低區(qū)分割成兩個(gè)視線并不相通的部分;設(shè)計(jì)對應(yīng)二層平臺(tái)窗戶的位置,在高區(qū)一層打開了三個(gè)窗洞,它形成了服務(wù)空間與被服務(wù)空間之間的互動(dòng);同時(shí)因?yàn)殇摪鍟艿脑O(shè)置,使得墻體從視覺假象上變得很厚,它讓兩側(cè)的空間雖然視覺上是連續(xù)的,但是從一個(gè)空間過度到另一個(gè)空間,猶如在電影切換鏡頭時(shí)的加黑遮擋的處理,加上兩側(cè)空間色溫和黑白色彩的對比,更加強(qiáng)化了“剪輯”式的鏡頭處理。
There were only two doors in the wall between the low area and the high area of the original building. The thick south wall in the high area divided the high area and the low area into two parts which are not connected by the line of sight. The design corresponds to the position of the platform window on the second floor, and three window holes are opened on the first floor of the high area, which forms the interaction between the service space and the served space. At the same time, because of the setting of the steel bookshelf, the wall can be seen from the vision. The illusion becomes very thick, which makes the space on both sides continuous visually, but the transition from one space to another is like the processing of adding black cover when the film switches the lens, and the contrast of color temperature and black-and-white color on both sides, which further strengthens the "clip" lens processing.
框景 攝影:趙奕龍 Framed scenery photography :Zhao Yilong
同時(shí)所開的三個(gè)新的窗洞,成為空間的取景框;也形成了服務(wù)空間與被服務(wù)空間的聯(lián)動(dòng),整個(gè)空間因此而流動(dòng)起來。
The three new window openings become the view frame of the space, and also form the linkage between the service space and the served space, so the whole space flows.
空間蒙太奇 攝影:趙奕龍 space Montage photography :Zhao Yilong
新的植入和舊的保留,自然形成了新老元素的并置,以期達(dá)到把建筑的三維空間加上時(shí)間這一維度的目的,這也是并置手法的最終目的。在新的鋼板和舊的墻體之間,其刻意保留的物理間隙(沒有填縫砂漿,沒有收口收邊),將鋼板材料的挺括和墻體材料的自然剝落形成對比,這個(gè)間隙提醒著新與舊之間的物理距離和時(shí)間距離。
New implantation and old reservation naturally form the juxtaposition of new and old elements, so as to achieve the purpose of adding the three-dimensional space of the building with the dimension of time, which is also the ultimate purpose of juxtaposition. Between the new steel plate and the old wall, the intentionally reserved physical gap (no caulking mortar, no closing edge) contrasts the straightness of the steel plate material with the natural peeling of the wall material, which reminds the physical distance and time distance between the new and the old.
新舊之間的物理間隙 攝影:趙奕龍 new and old physical gap photography :Zhao Yilong
新的夾層,二層辦公室的盒子的故意凸出,使得它與老墻之間也離開了一定距離。書架全部使用8MM厚鋼板,它的薄,也與原有墻面的厚重感形成了對比。
The new mezzanine and the intentionally protruding box of the second floor office make it away from the old wall. All bookshelves are made of 8mm thick steel plate. Its thickness is also in contrast with the original wall thickness.
前廳:薄鋼板制作的書架 攝影:趙奕龍 Front hall: bookshelf made of sheet steel Photography: Zhao Yilong
辦公室:薄鋼板的展示架 攝影:趙奕龍 Office: display rack of sheet steel Photography: Zhao Yilong
盒子的植入 攝影:趙奕龍 Box implantation Photography: Zhao Yilong
盒子的植入 攝影:趙奕龍 Box implantation Photography: Zhao Yilong
服務(wù)空間走廊的12345數(shù)字,用鋼板焊接刷成紅色,它跳出了走廊較暗的環(huán)境,使得在大廳里穿過窗洞看向走廊的時(shí)候有了景深。它也賦予辦公室不一樣的溫暖性質(zhì),和流行的“性冷淡風(fēng)”拉開了距離,也給予生活化的場景體驗(yàn);
The number 12345 of service space corridor is painted red with steel plate welding. It jumps out of the dark environment of the corridor, making it have a depth of field when looking through the window hole in the hall to the corridor. It also gives the office different warm nature, and the popular "Normcore" opened the distance, but also gives the living scene experience;
數(shù)字走廊的波普表達(dá) 攝影:趙奕龍 Pop expression of numbers corridor Photography: Zhao Yilong
由于墻體的遮擋關(guān)系,在大廳的任何一個(gè)角度,都看不到全部的數(shù)字,只能看到局部三個(gè)數(shù)字的組合。這些數(shù)字也順利成為了配套空間的房間指示系統(tǒng),1號對應(yīng)茶水間,2號對應(yīng)財(cái)務(wù)室,3號對應(yīng)衛(wèi)生間,4號對應(yīng)模型室,5號對應(yīng)會(huì)議室。很方便的指引外來的訪客到需要的房間,
Due to the shielding relationship of the wall, at any angle of the hall, we can not see all the numbers, only the combination of local three numbers. These numbers have also successfully become the room indication system of the supporting space. No. 1 corresponds to the tea room, No. 2 corresponds to the finance room, No. 3 corresponds to the rest room, No. 4 corresponds to the model room, and No. 5 corresponds to the conference room. It is very convenient to guide visitors to the rooms they need.
不能看全的數(shù)字 攝影:趙奕龍 Can not see all the numbers. Photography: Zhao Yilong
老發(fā)電機(jī)房的造型,是典型的工業(yè)建筑的風(fēng)格,追求簡潔明了,滿足功能所需,其高大天窗的設(shè)計(jì)也是為了滿足快速排煙排熱的需求;在本次改造設(shè)計(jì)中,設(shè)計(jì)師克制住自己,沒有對外觀進(jìn)行過多的改動(dòng),只替換了門窗;
The modeling of the old generator room is a typical industrial building style, which pursues simplicity and clarity to meet the functional requirements. The design of its tall skylight is also to meet the needs of rapid smoke exhaust and heat removal. In this reconstruction design, the designer restrained himself, did not make too many changes to the appearance, only replaced the doors and windows.
改造基本保持了發(fā)電機(jī)房外觀的原貌 攝影:趙奕龍 The transformation basically keeps the original appearance of the generator room Photography: Zhao Yilong
但將原有的北向大門封成落地玻璃窗,將主入口修改在東側(cè)的山墻,這樣改動(dòng)的原因是從平面布局流線而來:大廳作為主要辦公場所,需要一個(gè)相對封閉的環(huán)境;而前臺(tái)設(shè)計(jì)在東側(cè)較低矮的一側(cè);大門的設(shè)計(jì)也采用鋼結(jié)構(gòu),黑色柱子是內(nèi)部夾層結(jié)構(gòu)支撐柱用剩下的半根柱子。
The original north facing gate is sealed as a ground glass window, and the main entrance is modified in the East gable. The reason for the change is from the plane layout streamline: the hall, as the main office space, needs a relatively closed environment; the front desk is designed on the lower side of the East; the gate is also designed with steel structure, and the black column is the rest of the supporting column of the internal sandwich structure.
門口的鋼柱是室內(nèi)鋼柱用完剩下的余料 攝影:趙奕龍 The steel column at the door is the rest of the indoor steel column. Photography: Zhao Yilong
一個(gè)辦公室,絕不僅是單一工作的場景,工作和生活密不可分。這也是這次設(shè)計(jì)的一大出發(fā)點(diǎn):在低區(qū)的屋頂平臺(tái),布置成了BBQ的天臺(tái),也是專業(yè)論壇分享的絕佳場地;在小院內(nèi),布置了魚池,從茶水間可以直接出到小院;所有的場景圍繞工作和生活共同展開。
An office is not just a single work scene, work and life are inseparable. This is also a big starting point of this design: the roof platform in the low area is arranged as the roof platform of BBQ area, which is also an excellent place for professional forum to share; in the small courtyard, a fish pond is arranged, which can be directly out of the tea room to the small courtyard; all scenes are unfolded around work and life.
衛(wèi)生間熾烈的色彩 攝影:趙奕龍 The fiery color of the restroom Photography: Zhao Yilong
滿人的狀態(tài) 攝影:趙奕龍 Full of staff Photography: Zhao Yilong
這個(gè)老建筑的改造,同時(shí)又是UAO的自己的辦公室設(shè)計(jì),它采取了一種內(nèi)部植入的更新模式,沒有破壞原有建筑的外觀和主體結(jié)構(gòu),新的植入體又強(qiáng)化了原有建筑的空間特質(zhì),它將原有破舊的老發(fā)電機(jī)房,更新改造成UAO的辦公室,是建筑的功能再生,也是UAO的一次設(shè)計(jì)再生。
The renovation of the old building is also the UAO's own office design. It adopts a renewal mode of internal implantation, which does not damage the appearance and main structure of the original building. The new implant strengthens the spatial characteristics of the original building. It renovates the old old generator room into the UAO's office, which is the functional regeneration of the building and UAO design
UAO 新辦公室外觀 煙囪下的老發(fā)電機(jī)房 攝影:趙奕龍 UAO new office appearance old generator room under chimney Photography: Zhao Yilong
項(xiàng)目信息
位置:湖北武漢
面積:474平米
設(shè)計(jì)公司:UAO瑞拓設(shè)計(jì)
主創(chuàng)設(shè)計(jì)師:李濤
團(tuán)隊(duì):張杰銘、孔繁一、龍可成、陸洲、王纖惠、童亭、李莉霞
中文:李濤
英文:韋豐
Location: Wuhan, Hubei
Area: 474sqm
Design company: UAO Design
Chief designer: Li Tao
Team: Zhang Jieming, Kong Fanyi, long Kecheng, Lu Zhou, Wang Qianhui, Tong Ting, Li Lixia
Chinese text:Li Tao
English text:Wei Feng
版權(quán)聲明:本文由作者于景觀中國網(wǎng)發(fā)布,僅代表作者觀點(diǎn),不代表景觀中國網(wǎng)立場。如轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用本稿,需注明“文章來源:景觀中國網(wǎng)”。如有侵權(quán),請與發(fā)布者或我們聯(lián)系。
投稿郵箱:contact@landscape.cn
項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號)