奔赴心中的鄉(xiāng)野
Go to the Countryside in My Dream
聽(tīng)見(jiàn),遠(yuǎn)方鄉(xiāng)土的呼喚心懷詩(shī)意。奔赴一場(chǎng)原鄉(xiāng)之旅,沒(méi)有喧囂與匆忙。閑適自然,療愈疲憊身心 安放思鄉(xiāng)之情。在鄉(xiāng)村的懷抱里,望山 見(jiàn)水 聊寄鄉(xiāng)愁。
Hear the call of the remote countryside,Be poetic to love,Go on a trip to nature.Without hustle and bustle,Comfortable and pleasant.Healing body and mind,Easing homesickness.In the arms of the countryside,See the mountains and waters, remember the homesickness.
重返鄉(xiāng)土——鏈接城市、鄉(xiāng)土與自然
Return to Nature – To Link Urban City, Countryside and Nature
美國(guó)文化地理學(xué)家約翰·布林克霍夫·杰克遜在《發(fā)現(xiàn)鄉(xiāng)土景觀》中談到:對(duì)鄉(xiāng)土景觀的認(rèn)識(shí)可以加深人們對(duì)幸福感的理解,這種幸福來(lái)源于對(duì)其所處的自然和社會(huì)文化環(huán)境的歸屬感和認(rèn)同感。鄉(xiāng)土文明是中華文明的基石,是現(xiàn)代人無(wú)法撇去的精神原鄉(xiāng)。然而鄉(xiāng)村卻在快速城市化進(jìn)程中,逐漸陷入破碎化、邊緣化的窘境。在鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略背景下,鄉(xiāng)村旅游成為推動(dòng)鄉(xiāng)村轉(zhuǎn)型和農(nóng)村現(xiàn)代化的新興動(dòng)力。傳統(tǒng)村落因其富有特色的景觀要素與文化內(nèi)涵,在城市人的鄉(xiāng)愁浪潮下成長(zhǎng)為具有較大吸引力的旅游目的地,地域景觀的重要作用在鄉(xiāng)村旅游中不斷彰顯。
在鄉(xiāng)村建設(shè)中,保留鄉(xiāng)土印記,適應(yīng)鄉(xiāng)村條件,傳承鄉(xiāng)村風(fēng)貌與文化,振興鄉(xiāng)野生活方式,成為當(dāng)代設(shè)計(jì)師在現(xiàn)代化和城市化進(jìn)程中,對(duì)鄉(xiāng)土文明回歸的理性回應(yīng)。
The United States-based cultural geographer John Brinckerhoff Jackson mentioned in Discovering the Vernacular Landscape: The knowledge of vernacular landscape can strengthen our understanding of happiness, which originates from the belonging and identification of the nature and social cultural environment. Vernacular civilization is both the cornerstone of Chinese civilization and a spiritual homeland that modern people can’t leave behind. However, rural areas have gradually fallen into a dilemma of fragmentation and marginalization in the process of rapid urbanization. China’s rural revitalization strategy enables rural tourism to be a new driving force to promote rural transformation and rural modernization. Traditional villages have grown into attractive tourist destinations under the wave of nostalgia among urbanites because of its characteristic landscape elements and cultural connotations. Local landscape plays a more and more important role in rural tourism.
Keeping vernacular imprints, adapting to rural conditions, inheriting rural styles and culture, and revitalizing rural lifestyles in rural construction has become a rational response of contemporary designers to the return of rural civilization in the process of modernization and urbanization.
守護(hù)——原鄉(xiāng)風(fēng)景
Protecting Native Scenery
湖南西南部,雪峰山脈綿延千里。山間云??澙@,森林掩映。這里世代居住著一支古老的民族——花瑤族。他們民族文化獨(dú)特、底蘊(yùn)深厚。 滬昆高鐵穿山而過(guò),從懷化第一站溆浦南站下車(chē)。沿溪而行,便進(jìn)入北斗溪。城市化浪潮席卷著整個(gè)神州大地,北斗溪也不例外, 高鐵的到來(lái)使鄉(xiāng)村發(fā)生著巨大變化。所幸小鎮(zhèn)沒(méi)有因此而過(guò)度開(kāi)發(fā),鄉(xiāng)民們守住了原本的風(fēng)貌與文化的根。一批又一批遠(yuǎn)方的客人,乘著高鐵慕名而來(lái)。
The Xuefeng Mountain Range in southwestern Hunan stretches for thousands of miles,The mountains are surrounded by clouds and hidden in the forest.Huayao Nationality - An ancient nationality has lived here for generations,With unique and profound ethnic culture. Shanghai-Kunming high-speed rail passes through the mountains,Get off at Xupu South Station, the first stop of Huaihua City, Hunan,Walk along the stream and then arrive at Beidouxi Village.The impact of rapid urbanization has swept across China, besides Beidouxi Village.The opening of high-speed rail here makes great changes to the village. Fortunately, the village has not been overdeveloped.The villagers kept their original style and cultural roots,Wave after wave of distant guests.Come and visit here by high-speed rail.
尋覓——心歸田園
SeekingReturn to Nature
穿過(guò)無(wú)際的稻田,雞犬可聞。山泉流水,叮咚作響。鄉(xiāng)民怡然自得,熱情寒暄,儼然置身陶潛筆下的桃花源。
Wander Through the endless rice fields, chickens and dogs can be heard.Spring is singing and dancing,The villagers are relaxed and friendly .As if in an idyllic land wrote by Yuanming Tao, a famous poet in Jin Dynasty,
村落盡頭,花瑤民居錯(cuò)落有致。青瓦白墻,飛檐翹角,原始古樸。褪去凡塵俗事,將自己浸潤(rùn)于山水田園。放空身心,與天地同呼吸。
At the end of the village, traditional dwellings are well-arranged.Blue tiles and white walls, characteristic cornices, looking primitive and unsophisticated,Get away from the hustles and bustles,Go back to nature,And Enjoy life here.
克制——原生之美
Restraint Original Beauty
古色古香的千年瑤寨,一切都是那么自然和諧。在這里,天馬行空的設(shè)計(jì)師學(xué)會(huì)了克制。
The ancient Yao Village,Looks natural and harmonious.The unconstrained designer has learned to control here.
原生之美——尋石
Looking for Stones
跑遍村落的每個(gè)角落,找尋原生的石頭、石墻和許愿樹(shù)。用屬于這片土地的材料,構(gòu)筑我們心中的鄉(xiāng)野。
Walk around every corner of the village,Look for local stones. stone walls and wishing trees,Use materials that belong to the land,Build the village in our dream.
鄉(xiāng)間的原石成為民宿院落最重要的材料,擋墻、鋪地、砌岸,修復(fù)亦或重建。一如曾經(jīng)的樣子,不曾改變。
Rough stones in the village has become the most important materials for the Bed & Breakfast courtyard,Retaining walls, paving,Revitalized or reconstructed,As before, never changed.
原生之美——引水
Diverting Water
引山中活水入院, 依地勢(shì)高低環(huán)繞院中,池水蜿蜒流淌 。小院更顯清寂或跌落成瀑 ,靈動(dòng)了整個(gè)院落,院外的大山大河 。濃縮于咫尺庭院,人因水而有了福氣。
Divert flowing water from the mountains to the B&B courtyard, and make it surround the courtyard by the terrain,The winding water of the pool makes the small courtyard quieter.Or falls into a waterfall, highlighting the courtyard itself,The mountains and waters outside the courtyard are concentrated in the courtyard,People are blessed by water.
原生之美——挑花
Embroidery
提取花瑤之“花” 應(yīng)用院落的瓦上、地上、墻上。伴“花”而居,踏“花”而過(guò)。古老的花瑤風(fēng)情涌上心頭。
Apply Huayao embroidery patterns to tiles, floors and walls of the courtyard.Live with the patterns and stepp on them,The ancient Huayao style touches us.
花瑤少女們將花“挑”在自己的衣服、飾物上。精致、艷麗、相得益彰,成為鄉(xiāng)間大地上最獨(dú)特的風(fēng)景。
The Huayao girls embroider patterns on their clothes and accessories.
懷著對(duì)原生文化的崇敬,我們用克制內(nèi)斂的設(shè)計(jì)手法,讓民宿融入千年瑤寨,成為了延續(xù)瑤寨基因的新生兒,慢慢沉淀、融為一體,卻又煥發(fā)出新的風(fēng)采。
Looking delicate, gorgeous, perfect for each otherAnd becoming the most unique scenery in the countryside.With respect for the original culture.We use restrained design techniques,To integrate the B&B into the Yao Village,And enable it to inherit the civilization of the village,Ancient but novel.
產(chǎn)業(yè)振興——對(duì)鄉(xiāng)村建設(shè)和鄉(xiāng)村振興的思考
Industry Revitalization – Consideration on Rural Construction and Rural Revitalization
繁華的城市吸引了眾多年輕鄉(xiāng)民出走,原始村落逐漸沒(méi)落。設(shè)計(jì)師對(duì)鄉(xiāng)村的改造,不僅是用原生景觀吸引游客,更要考慮產(chǎn)業(yè)的植入,從而引導(dǎo)鄉(xiāng)民回歸,實(shí)現(xiàn)游人盡享歡樂(lè)、鄉(xiāng)民安居樂(lè)業(yè),最終實(shí)現(xiàn)鄉(xiāng)村振興。
北斗溪結(jié)合高鐵及文化資源優(yōu)勢(shì),帶動(dòng)研學(xué)游、文化游和生態(tài)游三大旅游線路。將研學(xué)作為重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)推進(jìn),以原生態(tài)農(nóng)業(yè)為基礎(chǔ)、旅游業(yè)為途徑、非遺文化為吸引、手工及農(nóng)副產(chǎn)品為營(yíng)收,打造北斗溪特色業(yè)態(tài)產(chǎn)業(yè)鏈條;以“公司+ 農(nóng)戶(hù)”模式,吸納當(dāng)?shù)鼐用駞⑴c經(jīng)營(yíng)和管理,利用當(dāng)?shù)靥厣a(chǎn)業(yè)和勞動(dòng)力開(kāi)發(fā)各類(lèi)研學(xué)活動(dòng),展現(xiàn)花瑤特色文化。
游客來(lái)到這里,不僅能享受清山秀水的自然美景,更能融入當(dāng)?shù)氐拿袼咨?。學(xué)挑花、過(guò)花瑤節(jié)、看辰河目連戲、賞龍燈和瑤族歌舞、做農(nóng)事……游客的旅游體驗(yàn)更加豐富,鄉(xiāng)民的生活越發(fā)紅火,國(guó)家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)也得以傳承與保護(hù)。
Prosperous cities attracted many young villagers away from their home, and the primitive village gradually declined. The reconstruction of the village not only uses the original landscape to attract tourists, but also considers on the implantation of industries, so as to guide the return of the villagers, achieve the joy of the tourists, the villagers live and work happily, and finally realize the revitalization of the village.
The Beidouxi Village makes full use of the advantages of high-speed rail and cultural resources to put forward the three major tours, such as research and study tours, cultural tours and ecological tours. Promote research as the key industry, original ecological agriculture as the foundation, tourism as the method, intangible cultural heritage as the attraction, and handicraft and agricultural and sideline products as the revenue, to create an industrial chain with Beidouxi's characteristic business; adopt the mode of “company + farmer” to absorb local villagers participating in operation and management, and use local characteristic industries and labor to develop various research activities to show characteristic culture of the Huayao Nationality.
Tourists here can not only enjoy the natural beauty of beautiful mountains and clear waters, but also integrate into the local folk life. Learn to embroider, spend the Huayao Festival, watch traditional opera, appreciate dragon lanterns and Yao’s singing and dancing, and do farming, etc. Tourists’ travel experience are more interesting, the villagers’ living has become more prosperous, and the national intangible cultural heritage has also been inherited and protected.
鄉(xiāng)野間 慢下來(lái) 去生活
Slow Down and Enjoy Life,In the Countryside.
這是屬于這片土地的,安靜地、緩緩流淌著的鄉(xiāng)愁,回歸鄉(xiāng)野,找回久違的慢生活。
It is the nostalgia belongs to the land,Quiet and Slow,Return to Nature,Recovering the long-lost slow life.
項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱(chēng):湖南溆浦北斗溪
項(xiàng)目地址:湖南省懷化市溆浦縣北斗溪鎮(zhèn)
客戶(hù):湖南鴻碩研學(xué)旅行有限公司
設(shè)計(jì)時(shí)間:2020年10月
建成時(shí)間:2021年8月
項(xiàng)目面積:5900㎡
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):設(shè)計(jì)總監(jiān):劉純/主創(chuàng):付強(qiáng)/參與人員:王琦、鄒佳亮、張琛
建筑設(shè)計(jì):徐磊
攝影:山水比德品牌部
版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,請(qǐng)勿以景觀中國(guó)編輯版本轉(zhuǎn)載。如有侵犯您的權(quán)益請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。
投稿郵箱:info@landscape.cn
項(xiàng)目咨詢(xún):18510568018(微信同號(hào))