首頁  /  發(fā)現(xiàn)   /  讀書   /  正文
  • 《景觀設(shè)計學(xué)》2013年第2期

    作 者:
    托馬斯?費希爾(Thomas FISHER)、威廉?C?蘇利文(William C. SULLIVAN)等
    類 別:
    景觀
    出 版 社:
    高等教育出版社有限公司
    出版時間:
    2013年4月

俞孔堅?一次景觀倫理的心路歷程
——《景觀設(shè)計學(xué)》2013年第2期“主編寄語”
A Spiritual Journey of Landscape Ethics — Editorial of the No. 2 Issue for 2013, Landscape Architecture Frontiers
By Kongjian Yu


近一個月以來,我一直處于萬分糾結(jié)的狀態(tài)之中,有幾夜輾轉(zhuǎn)難眠:不為其他,而是因為一片果園,一片幸存于大城市版圖中的綠洲——廣州“萬畝果園”;困擾我的不是因為我和我的同事們沒有能力將這方土地設(shè)計成一處令世人驚嘆的新景觀,也不是因為當?shù)卣疀]有財力或能力在這方土地上再建一處輝煌的城市景觀;相反,是因為作為設(shè)計師,我們太容易將這里改變成我們自己想要的景觀;作為甲方,他們也太容易就能改變這里的一切。困擾我的是關(guān)于如何對待這片土地的基本問題——景觀的倫理問題。
“萬畝果園”曾是珠江三角洲著名的水果之鄉(xiāng),水網(wǎng)縱橫,荔枝、龍眼、楊桃等嶺南果樹密布其中。其間分布多個村落,地處果園中心地帶的小洲村聞名遐邇,街道水巷穿插如織,古木濃蔭,老宅依稀。幾百年來,與珠江潮水同呼吸,與四周果園相共生。近年來,由于城市的擴張,果園被不斷蠶食;由于大氣和水環(huán)境惡化等環(huán)境污染問題的不斷加劇,嚴重影響果品的質(zhì)量和產(chǎn)量;而由于生產(chǎn)成本的增加和利潤的減少,導(dǎo)致果農(nóng)們放棄果木管理,轉(zhuǎn)而將土地和住宅出租給外來務(wù)工人員,以謀得更好的生計,百年果園面臨危機。在此背景下,廣州市政府決定將果園收歸國有,作為廣州“南肺”,統(tǒng)一管理。
在斥巨資成功收歸國有的一片歡呼聲過后,政府卻面臨著一個更為棘手的難題:如何對待這片沒有了果農(nóng)的果園?如何改造并提升這片大都市中心的農(nóng)業(yè)景觀,使其能適應(yīng)城市發(fā)展的需要,又能保留其作為果園的特色?如何認識日益擴張的城市和日益增長的城市人口——不僅是當代人,還有未來的城市居民——對這方土地的期待?最根本的是,城市包圍中的“萬畝果園”到底有著怎樣的價值——生產(chǎn)價值,環(huán)境調(diào)節(jié)價值,生物棲息地價值,游憩、科普與美學(xué)和文化體驗價值?為實現(xiàn)這些價值,我們將如何通過設(shè)計來改變它,使其在保留舊有價值的同時,創(chuàng)造新的價值?
痛苦的思索之后,我釋然了,因為我在景觀倫理的天平上找到了平衡:我不忍心砍掉在這里生長了幾十年、上百年的荔枝樹,去挖湖堆山,創(chuàng)造出一片全新的開闊的湖面和美麗的水景或人工濕地——而這正是部分人喜歡、曾有過經(jīng)驗并博得喝彩的途徑;我也不忍心毀掉這樸實無華的溝瀆阡陌,將其改造成精于奇巧的小橋流水、奇花異卉、鋪陳白玉怪石、點綴亭臺樓閣的所謂園林景觀——而這正是設(shè)計師們最擅長與最熱衷的,也正是萬畝果園一期工程中所采用的方法;我也不忍心忽視幾代人、十幾代人在這片珠江三角洲大地上所付出的艱辛與智慧的烙印,而正如許多保護主義者所提倡的,放任果園,任憑其衰退演變,這或許能創(chuàng)造出一個難得的城市自然生態(tài)系統(tǒng),但卻失去了一處難得的農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)景觀和都市人迫切需要的休閑體驗。
經(jīng)過艱難的抉擇,我釋然了,因為我在紛繁與迷霧中尋找到了作為景觀設(shè)計師的良心,這種良心常常因為迷戀于自我表現(xiàn)而讓位給了奇特的景觀,這種良心常常因為追求商業(yè)利益、迎合領(lǐng)導(dǎo)和討好甲方而迷失;這種良心常常羈絆于設(shè)計師的技藝和能力的局限而模糊;這種良心也常常因為討得世俗的一時歡愉而被放棄……
終于釋然了,因為我已明了,這片果園是地域文化景觀的代表,是地域的農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)景觀。它是當?shù)厝伺c珠江三角洲在自然過程中交互作用的產(chǎn)物,是當?shù)厝嗣窈蜕鐣χ榻赜蜃匀贿^程和格局相適應(yīng)的文化表達,是幾代人甚至幾十代人的艱辛和智慧在大地上的烙印,它賦予了廣州和廣州人獨特的個性;它曾經(jīng),而且還將為世代生活在這方土地上的人民帶來福祉和文化認同,并承載了這方土地上的人們的喜怒哀樂,愛恨情仇。
終于釋然了,因為我因此而懂得如何去設(shè)計,通過設(shè)計其管理和改造的方式,來延續(xù)這片獨特的地域文化景觀的演繹過程,來維護這一被圍困于都市中的農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)的真實性和完整性,并使其適應(yīng)新的自然和環(huán)境,產(chǎn)生新的價值,以滿足新時代對它的需求。未來的萬畝果園,將是一處生機勃勃的都市農(nóng)業(yè)景觀:通過果園認養(yǎng)和都市農(nóng)業(yè)管理過程,延續(xù)果園的生產(chǎn)性景觀;向農(nóng)民學(xué)習(xí),通過果林的間種技術(shù),形成更為豐富的嶺南百果之園、百蔬之園、百花之園;通過簡單的填挖方技術(shù)——延續(xù)珠江三角洲的?;~塘的農(nóng)業(yè)傳統(tǒng)——在濃密的果林基質(zhì)中,通過光和水的調(diào)整,營造豐富的棲息地斑塊,形成鬧市中的百鳥之園、百獸之園和百蝶之園;在上述新果林景觀的基底上,再引入一個都市游憩系統(tǒng),包括自行車和步行棧道,以及空中游覽道,使都市人能夠充分體驗這一新都市生態(tài)農(nóng)業(yè)景觀的豐產(chǎn)、健康與美麗。



I had been struggling for nearly a month, and had spent a couple of wakeful nights, over nothing but the Wanmu Orchard, a piece of land that had survived the urban sprawl and metropolis growth of Guangzhou. What concerned me about this project was not that my colleagues and I may not be capable of turning it into a stunning new landscape, or that the local government may not have sufficient funds to support this new urban project. As a designer, I could have easily transformed the orchard into whatever landscape I wanted, just as the client, the Guangzhou government, could have easily advocated for a new landscape. Rather, what bothered me was the fundamental question of how to approach this piece of land — the ethics of landscape.

The historic Wanmu Orchard was famous in the Pearl River Delta as a land of fruit trees. The orchard was crisscrossed by a network of rivers and lakes, and densely covered with regional Lingnan fruits such as lychee, loganberry, and starfruit. Among the many villages, the Xiaozhou Village, located in the heart of the orchard, was especially well known. Here, streets and water alleys intermingled, and older homes were covered with the dense shade of ancient trees. For hundreds of years, the village and groves had breathed with the ebb and flow of the Pearl River. More recently, however, urban sprawl had encroached on the groves. The fruit quality and quantity have been severely affected by air and water pollution, as well as increasing production costs and decreasing fruit prices. As a result, fruit growers gave up maintaining the trees, favoring to lease land and houses to immigrant farmers and workers, in order to earn a better living. In response, the Guangzhou government decided to nationalize the orchard into a “southern lung” of Guangzhou under unified municipal management.

Following public support over the successful nationalization of the orchard, the government is confronted with a stickier problem: How to approach an orchard when the fruit growers are no longer there? How can an agricultural landscape in the heart of the metropolis be managed to meet the demands of urban development and maintain its characteristics as an orchard? What will be the future expectations of this land in the context of ever-expanding cities and the ever-increasing urban population? And most fundamentally, what is the value, be it production, habitat, recreation, aesthetics, or cultural experience, of the Wanmu Orchard if it is completely encircled by the city? To address multiple interpretations of the site, how will we instill new landscape values, while maintaining the old ones?

After agonizing reflection, I found relief through a balance of landscape morals and ethics. I do not have the heart to cut down the lychee trees standing there over decades or even hunderd years, to dig new lakes, pile up hills, or create new waterscapes, all of which have been favored by the public and local leadership. I cannot bear to transform the natural and benign orchard into an exquisite garden, dotted with pavilions, terraces, and towers, or boasting exotic flowers and rare herbs with imported stones and small bridges over flowing streams. These approaches, which the local government is well versed in and fond of, was the approach taken in the first phase of the Wanmu Orchard project. Neither can I stand the sight of interfering and letting the orchard regress without active maintenance, as many preservationists have advocated. Instead, perhaps the orchard site will give birth to an urban wetland system, as called for by conservationists. Yet, this would also be at the expense of an agricultural heritage landscape, or at a recreational experience.

I found relief through the process of this tough choice. At the conjunction of jumble and mist I found my conscience as a landscape architect. Such conscience has often been sacrificed in favor of self-expression, or lost in the course of catering to leaders or commercial interests. Such conscience has too often been impeded by the limitations of designers’ craft and ability. And such conscience has been too often extinguished in favor of temporal success and popularity.

Finally I found relief, and an ethics of landscape pointed a way out. It is now clear to me that the orchard is a representation of the regional cultural landscape and the agricultural heritage landscape of the region. Its current state is the outcome of years of interaction between the local people and the natural process of the Pearl River Delta. The orchard is both a cultural expression of the adaptability of the local people, and an ode to the natural processes and patterns of the Pearl River Delta. Both of which have endowed the city of Guangzhou with its unique character. It has historically, and will continue to, provide economic well-being and cultural identity to the people living on this land generation after generation. The fruit will continue to bear their joy and sorrow, love and hatred.

Relief came from a realization of how to approach this landscape, and how, by designing the management and transformation, I could contribute to the design process of a unique regional and cultural landscape. The authenticity of the agricultural heritage landscape that had survived urban growth would be preserved. The orchard would be adapted to a new nature and environment, and thus create new values that met the requirements of the new era. In the future, the Wanmu Orchard will be a vital and vibrant urban agricultural landscape. The fruits of the orchard will be maintained through grove adoption and production of urban agriculture. By learning from local farmers, a more abundant Lingnan garden of fruits, vegetables, and flowers will take shape through intercropping fruit trees. Mulberry-based fishponds, an agricultural tradition in the Pearl River Delta, will be resumed through basic cut and fill topography. On the bases of the existing fruit trees groves, generous habitat patches will be constructed to form a garden of birds, beasts, and butterflies in the bustling downtown area. An urban recreational system, of bicycle and pedestrian trails, and a clean air corridor will be brought into this new orchard landscape. Through these transformations, the residents of Guangzhou will be fully able to savor the fertility, wholesomeness, and beauty of this new urban ecological and agricultural landscape.

發(fā)表評論

您好,登錄后才可以評論哦!

熱門評論

相關(guān)圖書