地址:北京市海淀區(qū)中關(guān)村北大街100號(北樓)北京大學(xué)建筑與景觀設(shè)計學(xué)院一層 Email:info@landscape.cn
Copyright ? 2013-2022 景觀中國(www.cncwe.org)版權(quán)所有 京ICP備05068035號 京公海網(wǎng)安備 110108000058號
櫻花林象徵嬌柔、美好與盛愛,在過去每家每戶總會在庭院種上一棵櫻花樹等待著幸福的到來,而這意義深遠(yuǎn)的故事也影響著當(dāng)代中國農(nóng)村──甸苴村。
The cherry blossom forest symbolizes tenderness, beauty, and love. In the past, every household would plant a cherry blossom tree in the courtyard to wait for happiness; this profound story has also influenced contemporary Chinese rural areas—Dianzuo Village.
▲櫻庭位于村莊入口的櫻花林中,Tangible Scene is located in the cherry blossom forest at the entrance of the village ? Xiangyang Wu
▲場地的櫻花樹穿過了櫻庭并自在的生長,The cherry trees pass through Tangible Scene and grow freely ? Xiangyang Wu
甸苴村距離云南省昆明市區(qū)約莫一小時車程,不同于常態(tài)中國美麗鄉(xiāng)村的景色,甸苴村周圍環(huán)繞著工業(yè)制造廠、臨時鐵皮攤販、西洋風(fēng)住宅樓,塑大的交通干道讓典型的城鎮(zhèn)開發(fā)在過去十多年內(nèi)獲得經(jīng)濟(jì)提升。然而,作為與環(huán)境相依存的甸苴村也不敵時代的進(jìn)程,山體大量遭受著砂石車的挖掘,溪流作為人工果園的澆灌,樹林邊上便是大量由混凝土鋼筋所建造的農(nóng)房,空氣中隨時散慢著土灰煙塵,整個自然景觀顯得格外黯淡。
Dianzuo Village is about an hour’s drive from Kunming, Yunnan. Unlike the Chinese countryside’s usual scenery, Dianzuo Village is surrounded by industrial manufacturing factory, temporary tin vendors, and western-style residential buildings. In the past ten years, large communal roads have led to economic development in the typical Urban development plan. However, Dianzuo Village, dependent on the environment, is no match for the process of the times. A large number of mountains have been excavated by gravel trucks, streams are used as artificial orchards for watering, and beside the woods are a large number of farmhouses built of concrete. Dust is scattered in the air all the time, and the entire natural landscape is incredibly dim.
▲建筑漂浮在櫻花林中,既輕盈又透明,The architecture floats in the cherry blossom forest, light and transparent ? Xiangyang Wu
即便甸苴村經(jīng)歷十多年的開發(fā),但仍未改變的便是進(jìn)入村子那條崎嶇小道,以及村口那片近萬平方米的櫻花林。櫻林常年駐守村口,不僅替村子帶來和諧的自然景觀外,也替村民帶來一種純樸信仰,即相信著任何來訪的游人,只要穿過櫻花林進(jìn)入村子,不管經(jīng)過多久必會再度回到村子欣賞這片櫻林景觀。
Even though Dianzuo Village has undergone more than ten years of development, what remains unchanged is the rugged trail into the village and the nearly 10,000 square meters cherry blossom forest at the village entrance. Sakura Forest stays at the entrance of the village all the year-round, not only brings a harmonious natural landscape to the village but also brings a simple belief for the villagers, believing that any visitor, as long as he enters the village through the cherry blossom forest, will return to admire its natural scenery no matter how long it has been.
▲櫻庭替偏遠(yuǎn)的村民提供更多樣化生活模式,Tangible Scene provides diversified life styles for remote villagers ? Jenchieh Hung
▲來自當(dāng)?shù)氐耐咂尣饺肟臻g踩踏時產(chǎn)生與樹林共響的回聲,Local tiles give rise to echoes that resonate with the woods when stepping into the space ? Jenchieh Hung
▲櫻庭在夜晚提供村民另一種與櫻花林的互動,Tangible Scene offers villagers a different type of interaction with the cherry blossom forest at night ? Rui Gu
設(shè)計也延續(xù)了這個美麗的傳說,并采用甸苴村當(dāng)?shù)赝咂c手工編織的布料作為主建筑材料。地面以瓦作為櫻花葉掉落在地面所形成卷曲形狀,讓村民在踏入空間時,寧聽踩踏瓦片所產(chǎn)生的自然聲響;頂面以當(dāng)?shù)厥止げ剂纤a(chǎn)生的半透明感,補(bǔ)抓櫻花林一年四季不同的景色變化,讓再度回歸的游人,透過自然皺摺的布料體驗(yàn)多層次的櫻花景觀。
The design also continues this beautiful legend and uses local tiles and hand-woven fabrics in Dianzuo Village as the primary building materials. The floor is made of tiles in a curly shape formed by cherry blossom leaves falling on the ground, allowing the villagers to listen to the natural sound of stepping on the tiles when they step into space. The translucency produced by the local handmade fabric on the top surface complements the cherry blossom forest’s different scenery throughout the year, allowing visitors who return to experience the multi-layered cherry blossom landscape through natural wrinkled fabrics.
▲半透明感的手工布料補(bǔ)捉住櫻花林四季景色變化,The translucent handmade fabric captures the seasonal changes of the cherry blossom forest ? Rui Gu
▲從櫻庭望向天空與櫻樹,有如水面漣漪波光粼粼,Looking at the sky and cherry trees from Tangible Scene, it’s like sparkling ripples on the water ? Rui Gu
▲透明白色的布料反射著四季變化的櫻花林,The transparent white cloth reflects the changing seasons of the cherry blossom forest ? Rui Gu
在櫻庭的中心,取自當(dāng)?shù)厝龎K大型山巖替村民們提供一處生火圍爐的場所,不僅讓夜晚工作者有個休息停留點(diǎn),更拉近村民之間的情感。而櫻庭不只記錄著櫻花林在過去的美好,也持續(xù)替村民創(chuàng)造更多生活愿景。
In the center of Tangible Scene, three enormous rocks taken from the local area provide villagers with a place to light a furnace, allowing workers to have a place to rest at night and bring the villagers closer together. Tangible Scene records the beauty of the cherry blossom forest in the past and continues to create more future visions for the villagers.
▲平面圖,Site plan ? Jie Liu – HAS design and research
項(xiàng)目名稱:櫻庭
設(shè)計:HAS design and research
團(tuán)隊:洪人杰、Kulthida Songkittipakdee、沙永梅、劉杰、趙丹陽、羅佳樂、楊森
顧問:陳虹羽教授
聯(lián)系郵箱:hascontact@yahoo.com
項(xiàng)目地址:云南省安寧市甸苴村
基地面積:9200平方米
建筑面積:95平方米
完成年份:2020
業(yè)主:思邑村委會
運(yùn)贏策劃方:和風(fēng)文旅、拾翠
攝影版權(quán):谷睿
Project name: Tangible Scene
Design: HAS design and research
Team: Jenchieh Hung, Kulthida Songkittipakdee, Yongmei Sha, Jie Liu, Niki Zhao, Jiale Luo, Sen Yang
Consultant: Prof. Hongyu Chen
Contact email: hascontact@yahoo.com
Project location: Dianzuo Village, Anning, Yunnan
Site area: 9200 sq.m.
Gross built area: 95 sq.m.
Completion year: 2020
Client: Siyi Village Committee
Planning operation: He Feng Cultural Tourism, Shi Cui
Photo credits: Rui Gu
版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的權(quán)益請及時聯(lián)系,我們將第一時間刪除。
投稿郵箱:info@landscape.cn
項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號)