" />
">
首頁  /  發(fā)現(xiàn)  /  訪談  /  正文

方振寧:第13屆威尼斯國際建筑雙年展中國館——來自意大利雜志《ABITARE》的訪談

admin 2012-09-27 來源:景觀中國網(wǎng)
方振寧: 原初,就是 原先 和 初始 的意思。原 字在中國文字中的意思是水源,即水流起頭的地方。在此我們引用 原初 這個(gè)概念,是試圖尋找記憶的起源和世界初始的思維圖像。

title=


  Abitare:?我們所知道的是中國館此次的概念是?"原初",即?"原先?(origine)"?和?"初始?(initial)"?的意思。你能向我們闡述你選擇這一主題的原因嗎?你認(rèn)為?"原初"?的觀點(diǎn)能否代表中國建筑的現(xiàn)況呢?

  方振寧:?原初,就是?"原先"?和?"初始"?的意思。"原"?字在中國文字中的意思是水源,即水流起頭的地方。在此我們引用?"原初"?這個(gè)概念,是試圖尋找記憶的起源和世界初始的思維圖像。

  我沒有挑選建筑師的項(xiàng)目直接展出,我對那些想把建筑項(xiàng)目直接拿來介紹和試圖展出建筑裝置的建筑師說:你能不能想想,在構(gòu)思的最初階段,那些思維的雛形是什么樣的?這種提示對作品的形成起到關(guān)鍵的作用。很遺憾,我想這些作品不是?"中國建筑的現(xiàn)狀",而是中國建筑師對基礎(chǔ)問題的思考,而思考是建筑的?"共通基礎(chǔ)"。

  Abitare?:此次,你選擇建筑師和藝術(shù)家的標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的?

  方振寧:由于是先定了主題之后再挑選參展建筑師和藝術(shù)家,要考慮的是那些在風(fēng)格上接近極簡主義設(shè)計(jì)風(fēng)格的建筑師。主要是通過他們長期以來在建筑方面的作品來確認(rèn)??赡茉谥袊ㄖ念I(lǐng)域中,有比這些建筑師更有知名度;很遺憾,這些不是我挑選建筑師參展的標(biāo)準(zhǔn)。因?yàn)?,我覺得,無論是建筑還是藝術(shù)的領(lǐng)域,有一點(diǎn)是共通的:那些發(fā)自原初的思考是一切創(chuàng)造的基礎(chǔ),它在人類認(rèn)知的領(lǐng)域中具有普遍的價(jià)值;而那些時(shí)尚和流行的設(shè)計(jì)只是取悅?cè)说母泄?,和感知無關(guān)。

  Abitare?:你是如何在軍械庫的空間中布置這些作品的?

  方振寧:有趣的是,我是從中文中關(guān)于?"共同基礎(chǔ)"?中的?"基礎(chǔ)?(foundation)"?一詞來理解的。眾所周知,中文是象形文字,那么在中文里?"基礎(chǔ)"?一詞是由?"基"?和?"礎(chǔ)"?兩個(gè)字構(gòu)成的,它們分別代表不同的意思。"基礎(chǔ)"?是指建筑底部與地基接觸的承重構(gòu)件,即是屬于建筑物的地下部分,因此它是房屋、橋梁、碼頭及其它構(gòu)筑物的重要組成部分。這就是?"基"?和?"礎(chǔ)",埋墻基為?"基",立柱墩為?"礎(chǔ)"。

  我就是根據(jù)字的意思開始裝置作品的布局的,即我把?"基"?的部分布置在室外的綠色草坪上,取名為?"方庭",它來自一個(gè)美好的想像。"方庭三部曲"?的表現(xiàn)圖是整個(gè)展覽的最初的構(gòu)思,它好像一個(gè)來自東方的正方形的庭,降落在威尼斯的處女花園中。

  而在油庫的室內(nèi)空間中的幾件作品,擺放的形式基本上是來立柱墩為?"礎(chǔ)",即以長柱的形式展開。所以我對?"異化"?和?"序列"?兩件作品的要求是:必須具有足夠的長度,即和油罐擺放的長度一樣。它們各自長23米,它們穿插在暗黑的空間中有足夠的張力。

  Abitare?:此次雙年展的主題是?"共同基礎(chǔ)?(common?ground)",你認(rèn)為中國館的主題將會(huì)怎樣符合此次雙年展的主題的呢?

  方振寧:在英國建筑師大衛(wèi)·奇普菲爾德?(David?Chipperfield)?任本屆威尼斯建筑雙年展總策展人的這屆威尼斯雙年展上,我被推選為中國國家館的策展人,完全是偶然。讓我感到欣慰和愉快的是,他是我一直關(guān)注的建筑師,主要是他的設(shè)計(jì)和態(tài)度。由于我是藝術(shù)家,我的作品理念和奇普菲爾德是一致的,我說的?"偶然"?就是這層意思。我以為?"原初?(Originaire)"?的概念,是對奇普菲爾德提出的?"共同基礎(chǔ)"?的概念最直接和貼切的對應(yīng)。

  "基礎(chǔ)"?一詞在涉及到文化方面,它的意思是指事物發(fā)展的根本或起點(diǎn)。"共同基礎(chǔ)"?的概念有兩層含義:一方面是他所強(qiáng)調(diào)的:"我感興趣的是建筑師從建筑藝術(shù)實(shí)踐到影響力、合作活動(dòng)、經(jīng)歷以及確定和實(shí)現(xiàn)我們工作的相似點(diǎn)過程中具有的要素。我想借本屆雙年展是加強(qiáng)我們對建筑文化的理解,突出定義建筑文化的哲學(xué)及實(shí)踐的連續(xù)性。"?(大衛(wèi)·奇普菲爾德語)?這就是這個(gè)詞里含有文化的基礎(chǔ)的含義;而另一方面,而?"共同基礎(chǔ)"?這一主題又明確的暗示了建筑物之間的土地和城市空間。所以,我認(rèn)為它還包含了和固有文化之間的聯(lián)系。因此,"共同基礎(chǔ)"?的出發(fā)點(diǎn)暗指?"初始"?和?"原初構(gòu)造?(primary?structures)"?這個(gè)概念。

  Abitare?:這一年,中國的一位建筑師,王澍,贏得了普利茲克建筑獎(jiǎng)?(Pritzker?Architecture?Prize)。這是一項(xiàng)重要的獎(jiǎng)項(xiàng),你認(rèn)為這是一次對中國當(dāng)代建筑的一次認(rèn)可嗎?

  方振寧:中國雖然現(xiàn)在是世界上建造量最大的國家,但它在當(dāng)代建筑文化的創(chuàng)造上并不是一個(gè)大國。王澍無疑是建筑界的精英,他的思考和堅(jiān)持是中國歷史上的?"文人"?這一身份的繼續(xù)。其實(shí),即使是獲獎(jiǎng)了,在中國也只有很少的人能理解王澍的設(shè)計(jì)和這些作品的價(jià)值所在。王澍的獲獎(jiǎng)是有中國作為大國崛起的背景,就連王澍本人對自己如此快的獲獎(jiǎng)也感到意外。所以,與其說是對?"中國當(dāng)代建筑的一次認(rèn)可",還不如說是對中國的青睞,或者說,是對中國快速發(fā)展的城市化進(jìn)程的一種制約??傊?,我覺得應(yīng)該這樣看:王澍是王澍,中國是中國。





















?

  • 給Ta打個(gè)賞

11

發(fā)表評論

熱門評論

相關(guān)訪談