首頁(yè)  /  看設(shè)計(jì)   /  景觀  /  正文

上海恒基?旭輝新天地景觀設(shè)計(jì) | ASPECT Studios

ASPECTStudios 2021-06-16
原創(chuàng)
  • 項(xiàng)目名稱:
    恒基?旭輝新天地
  • 項(xiàng)目地點(diǎn):
    上海市黃浦區(qū)馬當(dāng)路458弄
  • 項(xiàng)目規(guī)模:
    約8,500平方米
  • 設(shè)計(jì)公司:
  • 委托方:
    旭輝控股(集團(tuán))有限公司上海區(qū)域集團(tuán)
  • 建成時(shí)間:
    2021年4月
  • 圖片來(lái)源:
    RAW Vision Studio(董良)、10 Studio、Stephen Buckle、G-ART

項(xiàng)目概況

Project Overview

The Roof 恒基旭輝天地,一個(gè)融合了上海傳統(tǒng)文化與城市肌理,又大膽、熱烈、超群的充滿生機(jī)的創(chuàng)新空間。他巧妙地將周圍的文化元素編織到其獨(dú)特的設(shè)計(jì)中,并將鮮活綠色納入城市,為未來(lái)城市創(chuàng)造了一種人和自然繁榮發(fā)展和諧共生的空間模式。以一獨(dú)一無(wú)二的姿態(tài)身處城市中心,注視著城市空間,也被人們注視著,成為了一張頗具辨識(shí)度的城市名片。

A bold biophilic break from the mundane, infused with the characteristics of its traditional context. The Roof intricately weaves its surrounding culture into its unique design, creating a model for future city spaces where people and nature thrive and a unique city destination to see and be seen in.


▼項(xiàng)目鳥(niǎo)瞰

Aerial view the project ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_1_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg

01_ASPECT_THE ROOF_2_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg


早在2018年初的時(shí)候,ASPECT Studios接到旭輝集團(tuán)的委托,作為主景觀設(shè)計(jì)顧問(wèn)加入到由法國(guó)著名建筑大師讓?努維爾(Jean Nouvel)領(lǐng)銜設(shè)計(jì)的The Roof項(xiàng)目中,為這座標(biāo)志性建筑提供景觀設(shè)計(jì)和主體立面的生態(tài)垂直綠化設(shè)計(jì)。在項(xiàng)目設(shè)計(jì)的過(guò)程中,與項(xiàng)目場(chǎng)地相鄰幾個(gè)街區(qū)的ASPECT Studios上海團(tuán)隊(duì)擁有對(duì)項(xiàng)目得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),那便是對(duì)項(xiàng)目的透徹分析,本土文化的真正理解,對(duì)里弄空間的深入感知,以及對(duì)社區(qū)活動(dòng)的觀察入微,所有的這些都為最終呈現(xiàn)出恰如其分的設(shè)計(jì)成果與實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目美好愿景打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。團(tuán)隊(duì)的設(shè)計(jì)工作從項(xiàng)目概念階段之初介入,經(jīng)歷概念設(shè)計(jì),方案設(shè)計(jì),深化設(shè)計(jì),施工圖設(shè)計(jì)審核,以及現(xiàn)場(chǎng)施工階段。

In early 2018 CIFI appointed ASPECT Studios to the project team to deliver the landscape architectural and living facade design of this iconic landmark building by Jean Nouvel. Embracing the projects vision started with an appreciation of the site’s context, culture, and community being a few blocks way from our Shanghai studio a place we are very familiar with. The design was developed though Concept Design, Schematic Design, Detailed Design and reviewing of the Construction Documentation and On-Site construction.


▼本項(xiàng)目的三位主創(chuàng)設(shè)計(jì)師,建筑大師讓?努維爾,陳晨(AJN中國(guó)區(qū)負(fù)責(zé)人),Stephen Buckle(從左到右)

The three chief designers of this project, architect Jean Nouvel, Chen Chen (head of AJN China), Stephen Buckle (from left to right) 

01_ASPECT_THE ROOF_5.jpg 

上海是世界上最具標(biāo)志性的、現(xiàn)代化的、快節(jié)奏的、人口密集的國(guó)際大都市之一。這座在中國(guó)被稱為“魔都”的城市,滿是佇立的高樓大廈與行色匆匆的步伐。當(dāng)遠(yuǎn)離車水馬龍的繁忙街道,走入里弄窄小空間里時(shí),會(huì)感到極具悠閑和生命生長(zhǎng)的氣息,那里有很多值得玩味并為之停留的空間。這些具有100多年歷史的典型的里弄巷道,承載著上海真實(shí)的社區(qū)和本土文化,獨(dú)特且深存于城市文化精髓當(dāng)中;他們盈盈繞繞在上海的現(xiàn)代化樓房和城市空間中,閃耀著上海這座城市獨(dú)特光芒,娓娓道來(lái)自己的百年故事。

Shanghai is one of the most iconic, modern, fast paced and densely populated international cities in the world. By taking a step away from the busy streets, into the traditional backstreets (Li’long), you will find a completely different experience where there is much to admire. A place that is quintessential to the soul of Shanghai, with its own unique characteristics, pace of life, community, and culture within the complex 100-year-old historic laneways.


▼項(xiàng)目沿街外觀

street view of the project ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_4_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良)_副本.jpg

▼內(nèi)部空間概覽

Overall view of the interior space ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_6_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良)_副本.jpg



設(shè)計(jì)伊始

The Journey

這個(gè)項(xiàng)目的設(shè)計(jì)的靈感始于讓?努維爾大膽而獨(dú)特的建筑設(shè)計(jì)理念,這種理念來(lái)自于對(duì)空間中人性化尺度感受的深入探究。

我們景觀設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)基于建筑設(shè)計(jì)的理念,采用了基于設(shè)計(jì)的實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證的方法進(jìn)行設(shè)計(jì)和記錄更多有創(chuàng)造性的設(shè)計(jì)過(guò)程,這種方法廣泛用于如何營(yíng)造人居舒適空間和體驗(yàn),選定合宜植物種類、實(shí)現(xiàn)生物多樣性和研究季節(jié)變化,材料選擇和場(chǎng)所空間細(xì)節(jié)設(shè)計(jì)中去。

整個(gè)設(shè)計(jì)過(guò)程中,我們的景觀團(tuán)隊(duì)有幸在業(yè)主團(tuán)隊(duì)的組織下,在上海市郊組建了1:1實(shí)體搭建,用于測(cè)試和研究建筑/景觀/結(jié)構(gòu)/灌溉等方面組成的復(fù)雜體系實(shí)際的運(yùn)行方式與可行性,確保植物從種植開(kāi)始呈現(xiàn)的效果與后期養(yǎng)護(hù)問(wèn)題。并從此過(guò)程中采用了先進(jìn)的苗圃策略提前種植對(duì)應(yīng)季節(jié)每個(gè)盆栽的品種。

The design of this project was one that started with bold and unique architectural design concept by Jean Nouvel, a strong culturally inspired human scale place of experiences.
To support the vision, an evidence-based design approach was undertaken to inform the design and the creative process, helping to inform decisions on human comfort, planting species, biodiversity, and seasonal change. The development of material palettes and details that reflected the character of place whilst created something new. Through the delivery of the project 1 to 1 scale mock of the building and facade was constructed on the outskirts of Shanghai this allowed for detailed testing and studying the complexities of the design, systems and technical interfaces between landscape, architecture, structural, MEP, Irrigation, Planting specialists. 
To ensure robust settling in and instant effect from day one, an advance grown nursery strategy was implemented to pre grow each pot species combination a season in advance.  


▼從概念到完成

From concept to completion ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_7.jpg




城市基因

DNA of Place

與現(xiàn)代上海常見(jiàn)的熙攘、喧囂的街道不同,里弄的近人尺度的微空間特質(zhì)自然地將人帶入到悠閑緩適的生活狀態(tài)中。鮮艷明快的紅磚與米黃色墻壁構(gòu)成的線性矮窄巷道;隨處可見(jiàn)的綠植盆栽 蔓延 繁茂生長(zhǎng)在建筑表皮、角落、入口、陽(yáng)臺(tái)和窗臺(tái)上,共同孕育出人與綠植、肆意共生的氛圍The roof 攜帶著其獨(dú)特的,真誠(chéng)的城市文化基因,開(kāi)啟了一個(gè)當(dāng)代城市發(fā)展的新篇章。

Unlike the hustle and bustle of contemporary Shanghai, the human scale environment of the Li’long (back streets) naturally takes people to a slower pace of life. It is these vivid red brick and beige framed linear corridors and the abundance of landscape in potted plants that climb, cascade, and thrive on every surface, corner, entrance, balcony and ledge that creates the natural forming and spontaneous biophilic environment intrinsic to the LiLong. The Roof represents a new era of contemporary urban development within its authentic cultural context.


▼設(shè)計(jì)理念和原則

Design philosophy and principles ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_8.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_9.jpg


在項(xiàng)目設(shè)計(jì)過(guò)程中,傳統(tǒng)里弄的DNA滲透在項(xiàng)目設(shè)計(jì)和決策過(guò)程的每一個(gè)細(xì)節(jié)當(dāng)中,將人與自然共生的愿景,多樣化社會(huì)生活方式在多個(gè)空間層次中表達(dá)。

項(xiàng)目的精髓則是其大膽的建筑和獨(dú)特的建筑生態(tài)立面,空中平臺(tái)和空中花園,與隨處可見(jiàn)的景觀植物花缽的巧妙結(jié)合。這些滲透在建筑空間各處的花卉、灌木、樹(shù)木和懸垂的植物構(gòu)成了非凡的視覺(jué)和空間展示。整個(gè)場(chǎng)所與自然產(chǎn)生共鳴,為城市和社區(qū)增添了一份特殊的魅力。

項(xiàng)目基地周圍環(huán)繞著活躍且豐富的商業(yè),生活和文化空間,所以項(xiàng)目設(shè)計(jì)在充分尊重周圍的城市肌理,空間尺度,生活方式,又為整個(gè)街區(qū)帶來(lái)在空間層次的細(xì)膩處理和與獨(dú)一無(wú)二的個(gè)性。為了融合傳統(tǒng)的里弄特色,項(xiàng)目最具可辨識(shí)度的點(diǎn)就是他的生態(tài)立面設(shè)計(jì)。

Reflections of the characteristics and DNA of Li’long has been layered into the design and decision process at each opportunity, to form a place equally full of diverse forms of social life and people co-existing and connecting with nature on multiple levels.
The spirit of the project is defined by its vivid architecture and unique living fa?ades, sky decks, and sky gardens, with plants everywhere, at all heights and depths. Flowers, shrubs, trees, and draping flora form an extraordinary visual and spatial display. The whole place resonates with the feeling of nature and fresh air, adding a special charm to the city and neighborhood.
Surrounded by vibrant commercial spaces, lifestyle and cultures, the design is respectful to the scale of the surrounding urban context, yet outstanding in the depth of detail and individuality it brings to the area. Embracing the traditional characteristics and qualities of the Li’long, one of the most significant points of identity of the project is the living fa?ade elevations.


▼概念設(shè)計(jì)

Conceptual Design ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_10.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_11.jpg


整個(gè)項(xiàng)目共有10個(gè)立面。在這些立面上,有水平布局和成簇組團(tuán)布置的植物;每個(gè)組團(tuán)都是經(jīng)過(guò)精心策劃和挑選的植物組合,包括灌木和懸垂植物,選用原則也都充分尊重在地性,適應(yīng)當(dāng)?shù)氐臍夂驐l件。這些植物組團(tuán)從中庭延伸到外部立面,展示了一個(gè)隨著四季更替不斷變化的生態(tài)畫(huà)面。充滿生機(jī)的生態(tài)立面吸引來(lái)自自然的動(dòng)物們進(jìn)入到城市中心,這無(wú)疑為人與自然創(chuàng)造了和諧共生的場(chǎng)所與條件。

Across the project there is a total of ten facades. On the fa?ades, there are horizontal arrangements and clusters of planting; each cluster is a collection of curated species, combined of shrubs and draping plants, suitable to its climate conditions. The clusters create an ever-changing seasonal display from the atrium to the outer fa?ades. The integration of the living facade has strongly encouraged wildlife and pollinators into the heart of a dense urban environment, which creates a harmonious place for people and nature.


▼生態(tài)立面設(shè)計(jì)

Design of the living facade ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_12.jpg


作為當(dāng)代辦公和商業(yè)中心的標(biāo)志性項(xiàng)目,他將游客和辦公人員帶入到一個(gè)從內(nèi)到位充盈著綠色生機(jī)的環(huán)境。在建筑的頂部,設(shè)計(jì)有兩個(gè)屋頂花園,因地制宜地布置這樹(shù)木,面向天空,給人們創(chuàng)造了一個(gè)共享的平臺(tái),可以看到令人震撼的城市天際線。在特定的樓層設(shè)置空中平臺(tái),這些平臺(tái)為身處密集的城市中人們,提供了一種沉浸式的、涼爽和開(kāi)放的空間,讓身處鬧市的人們仿佛漫步在自然中,擁有了與自然的連結(jié)和難得的寧?kù)o時(shí)刻。

Positioned as an iconic project of contemporary office and commercial hub, it invites visitors and office workers into a richness of greenery both from within and outside of the space. At the top of the building, sky deck roof gardens with gathering spaces generously planted with trees open out to the sky, creating a shared terrace with an open view to an impressive urban skyline. Sky decks on selected floors provide immerse, cool, and welcoming spaces that acknowledge the dense urban position yet allows people to walk in nature appreciating the diverse forms of life. These are places for meaningful connections and moments of tranquility for people and nature.


▼屋頂花園與空中平臺(tái)設(shè)計(jì)

Design of roof gardens and sky decks ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_13_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg

01_ASPECT_THE ROOF_14.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_15.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_16.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_17.jpg


結(jié)合對(duì)本土文化、氣候、城市肌理和場(chǎng)地環(huán)境的回應(yīng),以及對(duì)未來(lái)城市生活方式和需求的思考,‘’The Roof’’將以抽象的手法反映“里弄”文化,大膽地定義了全新的城市體驗(yàn):具有領(lǐng)域感的現(xiàn)代生態(tài)型商辦空間,并將其巧妙地融入周圍環(huán)境之中。

這里的景觀和建筑模糊了傳統(tǒng)的跨學(xué)科界限,以大膽而生動(dòng)的方式詮釋了本土文化、城市生態(tài)多樣性和城市未來(lái)生活的可能性。

Through a unique response to culture, climate, context, and the environment whilst considering the needs of future urban lifestyle, ‘’The Roof’’ sets out to define a new perspective of contemporary urban experience, a biophilic office and commercial environment that draws on the characteristics of Li’long, embracing the thought-provoking characteristics of its surrounds.
Here landscape and architecture blur the conventional inter-disciplinary lines with a bold and vivid biophilic response to culture, urban biodiversity and place that explores what future urban living can be.



基于事實(shí)的設(shè)計(jì)

Evidence Based Design 

在立面設(shè)計(jì)中,整個(gè)團(tuán)隊(duì)針對(duì)于項(xiàng)目不同層高的各種微氣候條件進(jìn)行了多種關(guān)鍵的分析,用以適配到在其條件上合適的、可持續(xù)的,美觀的植物配置。

在設(shè)計(jì)初始階段,團(tuán)隊(duì)便收集了有關(guān)太陽(yáng)能、風(fēng)能、日照和其他與建筑和其周圍環(huán)境有關(guān)的微氣候的數(shù)據(jù),并使用最新的微氣候建模工具對(duì)這些數(shù)據(jù)進(jìn)行了數(shù)字化深入分析。最終這些數(shù)據(jù)被用于選擇適合每個(gè)立面花盆的確切條件和詳細(xì)指標(biāo),如植物物種,它的朝向,海拔和以及精確到花盆的大小。

每個(gè)立面花盆內(nèi)都有一個(gè)完整的灌溉系統(tǒng),它位于覆蓋層的頂層下,以確保水有效利用,并減少蒸發(fā)。

In the facades design, the collaborative team conducted critical analysis to determine various climate conditions of each elevation to curate suitable, resilient, and aesthetically pleasing planting palettes to achieve the highest sustainable outcomes.
At the early stages of the design, the team collected data on solar, wind, sun, and other micro-climate related factors that cover both the building and surroundings This data was digitally analyzed in depth using the latest micro climatic modelling tools. This was then used to inform the detailed selection of plant species suitable for the exact conditions of each facade pot, its orientation, elevation, and pot size. 
Within each facade pot is an integrated drip irrigation ring, this is positioned under the top layer of mulch to ensure water efficiency and to reduce evaporation. 


▼微氣候研究

Microclimatic studies ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_18.jpg▼項(xiàng)目圖紙(平面圖、設(shè)計(jì)草圖、 立面花盆概念圖和剖面圖)

Project drawings (layout plan, design sketches, concept drawings and sectional drawings of facade flower pots) ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_19.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_20.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_21.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_22.jpg

    


生態(tài)設(shè)計(jì)

Biophilic Design 

人們的天性是熱愛(ài)自然,我們渴望與自然產(chǎn)生密切的連結(jié),于是自然環(huán)境對(duì)我們來(lái)說(shuō)無(wú)疑是保持健康身心和充滿活力的基本需求。

因此The Roof項(xiàng)目在設(shè)置植物的時(shí)候是經(jīng)過(guò)妥善考慮的,讓人們從建筑內(nèi)部可以看到它,讓每個(gè)在辦公室工作人員享受舒適的,沉浸在自然環(huán)境的感覺(jué)。我們的覺(jué)知被自然喚醒,我們處在快節(jié)奏生活下緊繃的神經(jīng)也被放松。

Humans have an innate love of and close connection to nature where a fundamental need to be surrounded by natural environments is vital in maintaining a healthy and vibrant existence as urban species.
The Roof’s planting is specificity positioned to ensure it is viewed from inside, allowing each office worker to enjoy in a unique environment immersed in nature and greenery. When our senses are stimulated in a way nature intended, the benefits to psychological well-being, among many others prevail. 


▼建筑周圍植物設(shè)置

Plant settings around the building ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_23.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_24.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_25.jpg


這種與自然的連結(jié),在工作場(chǎng)所顯得尤其重要,因?yàn)榫G色空間、自然光和植物的組合被證明有助于個(gè)人健康和幸福,也會(huì)更有利于提升員工滿意度、辦公室生產(chǎn)力,以及幫助更高水平的創(chuàng)造力、積極性和效率提升。

項(xiàng)目注重提升城市環(huán)境中的生物多樣性。 特定植物種類的陣列和自動(dòng)灌溉系統(tǒng),確保與傳統(tǒng)種植相比減少了對(duì)水的需求,同時(shí)為所有居民提供一個(gè)涼爽、舒適和獨(dú)特的與自然親密接觸的場(chǎng)所。

極富生命力的植物立面將更多的自然氣息和生態(tài)有機(jī)引入了密集的城市中心。城市快速的步伐在無(wú)形之中增加了人們的精神壓力,而蓬勃發(fā)展的自然環(huán)境和生態(tài)原則在視覺(jué)和心靈上都創(chuàng)造了令人愉悅的柔和氛圍。通過(guò)如此韻律變化的垂直綠化與文化元素的結(jié)合,增強(qiáng)了使用者和整個(gè)社區(qū)的聯(lián)結(jié),促進(jìn)了城市與景觀之間的共生。通過(guò)人與自然的本能聯(lián)系,去真正的關(guān)照城市使用者的福祉,達(dá)到人與自然共生的繁榮景象。

This connection is especially important in the workplace where the incorporation of green space, natural light and plants are proven to help with individual health and wellbeing, ensuring better employee satisfaction, office productivity, and greater levels of creativity, motivation, and efficiency.
The project enhances biodiversity within its urban environment. The array of specific plant species, and automated irrigation systems, ensures a reduced demand of water compared to traditional planting whilst providing a cool, comfortable, and unique place for all residents to meet, play and live connected with nature.
The integration of the living facade encourages wildlife and pollinators into the heart of a dense urban environment. These environments with their increased pace and rapid interaction increase stress and the prevalence of some mental disorders. The biophilic principles are not only visually pleasing but allow nature to thrive, enhancing the wellbeing of the users and wider community through an instinctive connection to nature, promoting meaningful coexistence with landscape in cities.  


▼人與自然共生

Symbiosis between man and nature ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_26_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg

01_ASPECT_THE ROOF_27_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg

01_ASPECT_THE ROOF_27.1.jpg

▼花缽中種有各種植物

Jars planted with different species ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_3_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg

▼花墻近景

Closer view to the flowery walls ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_28.jpg

▼花缽細(xì)部

Details of the jars ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_29_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg



城市生物多樣性和季相變化

Urban biodiversity and seasonal change

綠色植物被引入城市建筑空間內(nèi)部并吸引了自然生物的到訪,這將會(huì)將豐富自然生物帶入城市,最終在城市中創(chuàng)造一個(gè)四季變化的自然藍(lán)圖,從地面到上層的立體花園,吸引鳥(niǎo)兒、蜜蜂、蝴蝶和蜻蜓環(huán)繞在城市中。

Planting species have been selected to attract pollinators and increase urban biodiversity whilst embracing seasonality creating an all-year display of changing natural colors, tones and greenery. From ground level to the upper garden’s birds, bees, butterflies, and dragon flies have already been spotted.


▼多樣的植物

Diverse plants ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_31.jpg


在夏季,蔥郁的植物達(dá)到生長(zhǎng)的鼎盛時(shí)期,可以遮陽(yáng),弱化太陽(yáng)東、西曬效應(yīng),從而緩和室內(nèi)對(duì)空調(diào)的需求,且起到凈化空氣的效果。在冬季,具有季相變化的植物在葉子脫落后,更有助于陽(yáng)光照射到室內(nèi),從而最大限度地利用自然光;土壤有助于隔絕部分的冷空氣,形成熱緩沖。

In summer whilst in leaf the plants create shade to the interior reducing heavy reliance on air conditioning. In winter, the deciduous species drop their leaves to help to increase natural light to the interior while the soil assists to create an additional layer of thermal buffer against the cold air.


▼植物隨季節(jié)生長(zhǎng)變化從而影響光照

Plants change with the seasons to affect the light ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_32_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg


為了創(chuàng)造一個(gè)可以自然地反應(yīng)四季變換節(jié)奏的環(huán)境,我們篩選合宜物種在恰當(dāng)?shù)奈恢蒙稀C恳环N植物都扮演著不同的角色,有隨季節(jié)變化的季相物種、亦有全年常青類植物。

季節(jié)性變化的物種——幫助增加城市的生物多樣性,設(shè)計(jì)的目的是創(chuàng)造一個(gè)充滿生機(jī)的生態(tài)立面,并可以反映上海本土的季節(jié)性特征。以下被選擇的植物展現(xiàn)了其在一年四季變化中絢爛色彩 記錄不同時(shí)刻的美麗。他們包括繡球花、繡線菊、杞柳、紅葉石楠 、藍(lán)羊茅等。

全年常青類物種——精心選擇了一系列的適應(yīng)本土氣候特點(diǎn)的全年常青物種(包括灌木和疊級(jí)層次),以及搭建了多種多樣的綠植混合組合,以創(chuàng)造一個(gè)全年健康自然的設(shè)計(jì)基礎(chǔ)。

他們主要包含以下這些物種: 杜鵑花、冬青、桃金娘、南天竹、日本女貞、大花六道木、千葉蘭、水果蘭,水黃揚(yáng)、梔子花、杜鵑花、金銀花等。

With the intent to create environment that had natural composition and rhythm both in elevation and seasonal rhythm through the months specific species were selected for their individual location, aspects, elevation. Each performing different and defined roles such as seasonal change, all year structure and flowering display. 
Seasonal Change Species – helping to increase urban biodiversity, the intent of the design was to create a living facade that reflected the seasonal characteristics native to Shanghai. The following species were selected to emphasis on seasonal change through the seasons, to embrace the beauty of plants in transition and to create beautiful layers of flowering displays at different times of the year. The following species helped to define ever changing season display: Hydrangea macrophylla (Thunb.) Ser., Spiraea salicifolia L., Salix integra ‘Hakuro Nishiki’, Spiraea thunbergia, etc.
All Year Structural Species – using a range of evergreen species to ensure an all-year basis of the design, a diverse mix of evergreen species were selected for their suitability to create a robust skeleton to the design, these consisted of shrubs and cascading species suitable to the climatic condition.  The following species helped to define the all yeah planting framework: Farfugrium japonicum (L. f.) Kitam., Rhododendron pulchrum Sweet, Ilex crenata f. convexa (Makino) Reh der, Myrfus communis‘Variegata’, Nandina domestica 'Firepower', Ligustrum japonicum ‘Howardii’, Abelia × grandiflora(Andre)Rehd, Muehlenbeckia complexa Meisn., Teucrium fruticans L., Ligustrum sinense 'Variegatum', Gardenia jasminoides Ellis, Rhododendron pulchrum Sweet, Lonicera nitida‘Maigrun’, etc.


▼不同季節(jié)立面展示

Seasonal elevation display ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_33.jpg

▼常綠和季節(jié)性物種 

Evergreen and seasonal species ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_34.jpg


疊級(jí)層次韻律感的植物品種——我們認(rèn)為模擬自然更替和節(jié)奏是十分重要的,種植植物組團(tuán)的韻律需要伴隨疊級(jí)層次韻律感的植物品種在立面上以不同尺度靈活體現(xiàn),從而使得整個(gè)設(shè)計(jì)達(dá)到了自然韻律變化的效果,所以整個(gè)立面設(shè)計(jì)與表現(xiàn)使用了疊級(jí)層次韻律感的植物品種,并以以成組團(tuán),高低錯(cuò)落,多種韻律集合變化的花缽組合表現(xiàn)。體現(xiàn)疊級(jí)層次韻律感的植物品種我們選用了:常青藤,花葉絡(luò)石,長(zhǎng)春蔓,千葉蘭等。

Cascading Rhythm Species - to create natural drifts and movement in the faced it was important that we considered the planting composition rhythms in height along with the cascading rhythms (the layers of cascading species) the design looks to achieve rhythms and natural drifts and movements are different scales, the entire fa?ade display and within the clusters of pots. The cascading plant species used to support the concept ideas are: Hedera nepalensis var. sinensis (Tobl.) Rehd, Trachelospermum jasminoides (Lindl.) Lem., Vinca major var. variegate, Muehlenbeckia complexa Meisn., etc.


▼植物立面設(shè)計(jì)

Design of plant facade ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_35.jpg



看與被看見(jiàn)

See and Be Seen

在開(kāi)業(yè)后的一段時(shí)間內(nèi),The Roof項(xiàng)目迅速成為上海最受關(guān)注的經(jīng)典打卡和拍攝地點(diǎn)之一,在城市中引起了極大的關(guān)注,成為了頗具辨識(shí)度的城市名片,人們成群結(jié)隊(duì)的到訪拍攝,體驗(yàn)綠色生態(tài)的沉浸式空間。來(lái)自各地的KOL來(lái)到這個(gè)充滿活力和多樣性的場(chǎng)所打卡,父母?jìng)儙е⒆拥皆L,捕捉屬于他們的快樂(lè)時(shí)刻。

Within the short time since opening The Roof has rapidly become one of the most photographed locations in Shanghai, a place to see and be seen requested by crowds of people coming to experience the three-dimensional immersive experience. Influencer and KOL as the place to be seen with vibrant competition and diversity of spaces, and family capturing moments of delight with their children and relatives. 


▼市民體驗(yàn)

Citizen experience ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_36.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_37_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg



紅色石材地毯

Red Stone Carpet  

著眼于整個(gè)項(xiàng)目的細(xì)節(jié)設(shè)計(jì),我們研究并設(shè)計(jì)了一種鋪裝的模塊體系,與立面的風(fēng)格,色彩協(xié)調(diào)統(tǒng)一。由外及里,完成了從城市界面尺度到近人視角尺度的轉(zhuǎn)變,主要通過(guò)設(shè)計(jì)色調(diào)和材料單位尺寸的變化來(lái)實(shí)現(xiàn)這種微妙的起承轉(zhuǎn)合。我們最終的設(shè)計(jì)選擇采用了紅色火成巖,營(yíng)造從街景中的近人小單元空間到內(nèi)中庭的大單元空間的過(guò)渡與轉(zhuǎn)變。

To strengthen the overall design and impact we studied and developed a materials patter that will complement the tone and color of the facade. Undertake taking studies that looked at the transition from outside to inside from urban to human scale, tonal changes, and material unit scale transitions to create a subtle response to transitioning. The final selected design is delivered in red porphyry, with a transition in scale of smaller units on the urban streetscape to larger units in the inner atrium. 


▼硬質(zhì)鋪裝設(shè)計(jì)

Hard pavement design ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_38.jpg

01_ASPECT_THE ROOF_39.jpg  


空中平臺(tái)

Sky Decks

項(xiàng)目中設(shè)置了多個(gè)空中平臺(tái),這些平臺(tái)提供了親密的社交空間,給長(zhǎng)時(shí)間身處城市建筑中的人們提供了沉浸在綠色自然環(huán)境中的機(jī)會(huì)。多樣化植物組合創(chuàng)造了一種身臨其境的體驗(yàn),使人置身于豐富的綠色植物中。 

At various locations around the project there are elevated sky decks, intimate social spaces that offer the opportunity to be outside, at an elevated level surrounded by the combination of desk planting, fa?ade planting and surrounding street tree canopies. The combination of planting layers creates an immersive experience that positions visitors within a abundance of greenery, with views out across the surrounding tree canopies.


▼空中平臺(tái)設(shè)計(jì)

Design of sky decks ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_40_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg

01_ASPECT_THE ROOF_41_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良)_副本.jpg



模擬與測(cè)試

Mockup and testing 

在設(shè)計(jì)過(guò)程中,我們制作了1:1的項(xiàng)目模型進(jìn)行設(shè)計(jì)模擬,用于評(píng)估建筑和景觀交接界面的細(xì)節(jié)部分和測(cè)試設(shè)計(jì)可行性等。這個(gè)實(shí)驗(yàn)?zāi)M過(guò)程反過(guò)來(lái)又幫我們進(jìn)一步細(xì)化物種組合,以確保我們的設(shè)計(jì)實(shí)際的落地效果。

所有這些努力都創(chuàng)造了一個(gè)和諧的環(huán)境,在夏季,蔥郁的植物達(dá)到生長(zhǎng)的鼎盛以及最佳狀態(tài),可以遮陰并減少西曬,從而緩和室內(nèi)對(duì)空調(diào)的需求,且起到凈化空氣的效果。在冬季,具有季相變化的植物在葉子脫落后,更有助于陽(yáng)光照射到室內(nèi),從而最大限度地利用自然光;土壤和植物體量有助于隔絕部分的冷空氣,形成熱緩沖。

During the design process we were able to prototype a one-to-one scale mock-up of the project, allowing both architecture and landscape to evaluate the detail interfaces, compositions and test the principles of the design. This in turn allowed us to refine the species palette and compositions further to ensure the characteristics of our design could be realized.
All these efforts have created a harmonious environment that in summer months allows the planting to grow into full leaf and at maximum height, providing layers of shade interior which helps to reduce solar exposure and interior temperatures whilst naturally purifying the air. In colder seasons, where species shed their leaves, natural light is maximized while the soil assists to create an additional layer of thermal buffer against the cold air.



基地外預(yù)栽培,確保種植效果

Offsite advance grown planting for instant impact

為了確??梢哉莆辗N植情況以及保證種植后的生長(zhǎng)成功率,我們還設(shè)置了編碼系統(tǒng),該系統(tǒng)定義了每個(gè)立面、豎向、朝向、層高、花缽位置以及植物的種類。

這樣做可以清晰的掌握和每個(gè)花盆植物的季節(jié)性生長(zhǎng)情況,這一過(guò)程還可少了植物種植失敗概率,并保證了從安裝的那天起即時(shí)的呈現(xiàn)效果。

To ensure control of the planting and limit the failure of plants after installation a numbered coding system was setup to which defined each fa?ade, elevation, orientation, floor, pot position and plant species. 
This was we could control the advance growing of each individual pot, have these species have a season to grow into the inner pot and use as part of the delivery and installation process. In addition to explicit control over the species of each pot, this approach limited plant failure and ensured an instant impact from the day of installation.  


▼從苗圃種植到現(xiàn)場(chǎng)安裝

From nursery planting to on-site installation ?Aspect Studios

01_ASPECT_THE ROOF_42.jpg

▼項(xiàng)目外觀

Project appearance ?RAW Vision Studio(董良)

01_ASPECT_THE ROOF_30_Photo Credit-RAW Vision Studio(董良).jpg

▼項(xiàng)目評(píng)論

Project review ?Stephen Buckle

210604-QUOTES IN IMAGE - CN 4.jpg

210604-QUOTES IN IMAGE - CN 3.jpg

 


項(xiàng)目名稱:恒基?旭輝新天地 The Roof

項(xiàng)目地點(diǎn):上海市黃浦區(qū)馬當(dāng)路458弄

業(yè)主:旭輝控股(集團(tuán))有限公司上海區(qū)域集團(tuán)

建筑設(shè)計(jì):Ateliers Jean Nouvel

景觀設(shè)計(jì):ASPECT Studios

景觀設(shè)計(jì)主創(chuàng):Stephen Buckle(ASPECT Studios工作室總監(jiān))

團(tuán)隊(duì)成員:陳韻天,許寧吟,葉舒萍,廖萌,羅彥,Phannita Phanitpharadon,Alex Cunanan de Dios

責(zé)任建筑師:上海天華建筑設(shè)計(jì)有限公司

照明設(shè)計(jì):優(yōu)米照明設(shè)計(jì)(上海)有限公司

景觀施工圖設(shè)計(jì)單位:上海季相景觀設(shè)計(jì)有限公司

立體綠化深化與景觀施工單位:上海北斗星景觀設(shè)計(jì)工程有限公司

室內(nèi)設(shè)計(jì):Ateliers Jean Nouvel、集艾室內(nèi)設(shè)計(jì)(上海)有限公司

立面設(shè)計(jì):RFR

結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì):P&T

攝影:RAW Vision Studio(董良)、10 Studio、Stephen Buckle、G-ART

效果圖:ASPECT Studios

項(xiàng)目占地:約8,500平方米

建筑面積:約40,000 平方米

景觀面積:約20,000平方米

設(shè)計(jì)年份:2017年12月至2020年6月

項(xiàng)目竣工:2021年4月

項(xiàng)目開(kāi)幕:2021年5月



項(xiàng)目整理排版:劉芳


版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,請(qǐng)勿以景觀中國(guó)編輯版本轉(zhuǎn)載。如有侵犯您的權(quán)益請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。

投稿郵箱:info@landscape.cn

項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號(hào))


0

發(fā)表評(píng)論

您好,登錄后才可以評(píng)論哦!

熱門評(píng)論

我不會(huì)設(shè)計(jì):  別人為什么能創(chuàng)造出如此好的設(shè)計(jì),當(dāng)我看到在上海市郊建造了1:1的模型時(shí)候,我已經(jīng)明了。對(duì)于中國(guó)的本土而言,一個(gè)設(shè)計(jì)公司面對(duì)甲方,更多的是甲方要求效率和降低成本下的粗制濫造,每一個(gè)設(shè)計(jì)師都有他的夢(mèng)想,但是中國(guó)這個(gè)社會(huì)這個(gè)時(shí)代并不允許他們有夢(mèng)想。 大多數(shù)中國(guó)的甲方只想,成本低,設(shè)計(jì)費(fèi)低,外表看起來(lái)能看,能用的就行了。
2021-07-07 10:45:52

相關(guān)項(xiàng)目