簡介
Introduction
在競爭激烈的全球市場上,每所大學(xué)都在宣傳自己的學(xué)術(shù)優(yōu)勢、師資力量、學(xué)習(xí)空間的品質(zhì)以及校園特色和體驗(yàn)。
皇家墨爾本理工大學(xué)的特征以它出色的研究成果、創(chuàng)新能力及特殊的城市背景而被清晰地定義,并通過其獨(dú)特的校園建筑而使形象進(jìn)一步提升——這些建筑不僅為學(xué)生提供了舒適愉悅的體驗(yàn),還是城市的重要設(shè)計(jì)遺產(chǎn)。
皇家墨爾本理工大學(xué)也因地處城區(qū)內(nèi)而與眾不同,與墨爾本的城市體驗(yàn)交織在一起。
新學(xué)術(shù)街項(xiàng)目通過重建校園與城市的關(guān)系,將城市生活的活力和戲劇性帶入了校園中心。
In a competitive global marketplace, each university promotes their academic strengths, the quality of their teaching and learning spaces as well as their campus character and experience.
RMIT’s identity is clearly defined by its research and innovation as well as its urban context and reinforced by its commissioning of extraordinary architecture – architecture that not only contributes to a vibrant student experience, but also contributes a significant design legacy to the city.
RMIT is also distinguished by its role as an urban campus that is intertwined into Melbourne’s city experience.
The New Academic Street project brings the vibrancy and theatre of urban life into the heart of the campus by re-establishing its relationship with the city.
▼皇家墨爾本理工大學(xué)校園與城市交織在一起
RMIT campus intertwined with the city ? Peter Hyatt
摘要
Summary
皇家墨爾本理工大學(xué)委托以Lyons為主的建筑師聯(lián)合會(huì),對Swanston街上的主教學(xué)樓和圖書館進(jìn)行重大改建。該項(xiàng)目解決了該區(qū)域的諸多關(guān)鍵問題,包括讓Swanston街的臨街界面更具活力,設(shè)計(jì)穿越建筑物中心主干線到博文巷的新通道,提供新的圖書館服務(wù),增加獨(dú)特的學(xué)習(xí)空間和服務(wù),以及建造一個(gè)新的食品和零售中心。
Through a consortia of architects, led by Lyons, RMIT has undertaken a significant redevelopment of their main academic buildings and library along Swanston Street. The project addresses key issues of the precinct, including reactivating the Swanston Street frontage, providing new links from this spine through the heart of the buildings to Bowen Lane, provides new library services, delivers new informal student learning spaces and services as well as a new food and retail heart.
▼改造前的校園環(huán)境單調(diào)乏味
The monotonous campus before the transformation ? TCL
▼臨街界面更具活力
Activating the Street frontage ? Massimo Combi
TCL被委托負(fù)責(zé)該項(xiàng)目的城市設(shè)計(jì)和景觀設(shè)計(jì),以確保改造后的公共領(lǐng)域能對該地區(qū)的振興和活力作出貢獻(xiàn)。該項(xiàng)目需要設(shè)計(jì)新的連接通道、博文巷平臺(tái)的學(xué)生空間,以及新屋頂花園景觀也尤為重要。
TCL was commissioned as landscape architects and urban designers to ensure the public realm contributed to the revitalisation and dynamism of the precinct. The project required new connecting laneways, student spaces along the Bowen Lane Terrace and significant new roof garden landscapes.
通道
Laneways
皇家墨爾本理工大學(xué)位于城區(qū)內(nèi),與城市脈絡(luò)交織在一起。過去的20年在Peter Elliott的管理下,其公共空間已進(jìn)行過升級(jí)改造,并與各種通道、庭院、廣場和步道清晰相連,成為了更大范圍的城區(qū)交通網(wǎng)絡(luò)的框架和節(jié)點(diǎn)的一部分。
為了使校園具備更廣闊的可達(dá)性和流通性,該項(xiàng)目通過參照城市形態(tài),建造了從Swanston街到博文巷的新通道。這些連接通道在規(guī)模和材料上都展示出墨爾本特征,從而將場地融入到了更廣泛的城市肌理中。
RMIT is an urban campus and intertwined into the city fabric. Over the past 20 years, under the stewardship of Peter Elliott, its public spaces have been upgraded and connected with a sequence of legible lanes, courts, squares and promenades that form part of the greater city circulation structure and identity.
To provide greater connectivity and permeability to the campus, we used the morphology of the city to establish new connections from Swanston Street to Bowen Lane. These laneways convey a Melbourne character in both scale and materiality to stitch the site into its broader context.
▼黃色梁架下成為新的城市步道區(qū)
The Yellow Beam as as a new urban walkway ? Massimo Combi
博文街平臺(tái)
Bowen Street Terrace
最近,澳大利亞的大學(xué)在認(rèn)識(shí)到學(xué)校需要從傳統(tǒng)的孤立堡壘轉(zhuǎn)變成與市民生活的活力緊密相連的地方之后,進(jìn)行了重大的改變?,F(xiàn)在,學(xué)生在校園里的時(shí)間較少,從而對學(xué)習(xí)造成了影響。
大學(xué)于是紛紛將環(huán)境改造得更開放、更具吸引力,并提供了更多學(xué)生喜愛的學(xué)習(xí)空間,來增強(qiáng)與更廣泛的社區(qū)的連系。
新學(xué)術(shù)街(NAS)讓城市體驗(yàn)在校區(qū)得以實(shí)現(xiàn),把城市脈動(dòng)、社交機(jī)會(huì)、活力和豐富多彩的活動(dòng)和特色融入了校園。
博文臺(tái)通過寬闊的城市平臺(tái)鞏固了該區(qū)域作為城市校園中心的地位,該平臺(tái)已成為學(xué)生生活的重要場所。新的木質(zhì)平臺(tái)區(qū)現(xiàn)已是各類活動(dòng)、畢業(yè)慶典、學(xué)生俱樂部、集市、食品和飲料服務(wù)區(qū)以及非正式休息區(qū)的地點(diǎn)。
由TCL設(shè)計(jì)的造型大膽的座椅,極為吸睛,與重新安置的黃色梁架相得益彰——這個(gè)梁架最初是由Peter Elliott設(shè)計(jì)的防雨棚。場地原來的楝樹如今被種植成一片提供陰涼的小樹林,并與城市平臺(tái)相呼應(yīng)。
Recently universities in Australia have undergone significant transformations after recognising the need to move from traditional isolated citadels to places that are engaged with the dynamism of civic life. Students are spending less time on campus with impacts on learning outcomes.
Universities are now providing settings that are more open and inviting, providing more student-friendly spaces with stronger connections to the wider community.
New Academic Street (NAS) provides a civic experience on campus, offering vibrancy, social opportunities, dynamism and changing events and character, all commensurate with great city experiences.
The Bowen Terrace consolidates this precinct as the heart of the City Campus via a generous urban platform that has become a setting for student life. A new timber terrace is now host to events, graduation celebration, student clubs, markets, food and beverage services, as well as informal seating spaces.
Bold custom-designed seating by TCL provides an arresting graphic and compliments the relocated Yellow Beam Arbor – a weather protection canopy originally designed by Peter Elliott. Transplanted Melias from the site are arranged to provide a central shady grove and counterpoint to the urban terrace.
▼引人注目的定制座椅
The arresting custom-designed seating ? Shannon McGrath
▼保留下來的楝樹為場地提供了遮陰區(qū)域
The preserved Melias provide shaded areas for the site ? Shannon McGrath
毗鄰的巷道、活躍的零售網(wǎng)購、學(xué)生服務(wù)和隨性的座椅空間,形成了一個(gè)充滿活力的中心,取代了之前缺乏公共功能和吸引力的混凝土板塊。
校園的外部空間有限,但博文臺(tái)滿足了員工和學(xué)生的需求,為他們提供了一個(gè)能實(shí)現(xiàn)會(huì)議、學(xué)習(xí)、安靜思考等多種功能的環(huán)境,同時(shí)又足夠靈活,可以舉辦各類重大活動(dòng)或儀式。
Adjacent laneways, active retail edges, student services and informal seating spaces contribute to a dynamic heart that replaces the previous concrete slab with limited public functions and appeal.
In a campus with limited external spaces, Bowen Terrace fulfils a need that staff and students were provided a setting that fostered multiple functions from meeting, study, quiet reflection, while being flexible enough to cater for major events and ceremonies.
▼博文臺(tái)作為靈活的室外多功能空間
The Bowen Terrace as a flexible outdoor multi-purpose space ? Shannon McGrath
屋頂景觀
Roof Landscapes
作為多層次開發(fā)的一個(gè)必要組成部分,新學(xué)術(shù)街的屋頂景觀確保了在項(xiàng)目的各層次都有能聚會(huì)、舉行會(huì)議、學(xué)習(xí)或思考的外部空間。
戶外露臺(tái)和花園與改造過的圖書館自然地銜接在一起,確保新學(xué)術(shù)街項(xiàng)目總體上比以前多了40%的學(xué)生空間。
NAS integrates roof landscapes as an intrinsic part of the multi-level development to ensure external spaces for parties, meeting, study or reflection are available at many levels of the project.
An outdoor terrace and garden extend seamlessly from the redeveloped library, ensuring the NAS project overall provided 40% more student space than what was previously available.
▼戶外露臺(tái)和花園與改造過的圖書館自然地銜接在一起
The outdoor terrace and garden extend seamlessly from the redeveloped library ? Massimo Combi
這些露臺(tái)與鄰近的屋頂花園相連,通過沉浸在更茂盛的植被中,創(chuàng)造出了更為安靜的學(xué)習(xí)環(huán)境。
現(xiàn)在,屋頂景觀是新學(xué)術(shù)街的人流動(dòng)線的重要組成部分,展示了可持續(xù)綠色屋頂技術(shù)的最佳實(shí)踐效果,并與正在進(jìn)行的研究項(xiàng)目有關(guān)。
These terraces connect to adjacent roof gardens that provide yet more quiet study opportunities within a more immersive planted experience.
These roof landscapes are now an integral part of the circulation structure of the New Academic Street and demonstrate best practice in sustainable green roof technology and have links to ongoing research programs.
▼露臺(tái)作為戶外學(xué)習(xí)空間
Terrace as an outdoor learning space ? Shannon McGrath
學(xué)生和員工的參與
Student and Staff Input
整個(gè)項(xiàng)目是一項(xiàng)宏大的任務(wù),設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)得到了許多技術(shù)學(xué)科的支持,還有皇家墨爾本理工大學(xué)的領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)和設(shè)計(jì)審查程序的指導(dǎo)。在早期的概念階段,該項(xiàng)目通過舉行互動(dòng)研討會(huì)和專門的利益相關(guān)者論壇,以及充分聽取學(xué)生和員工的意見,實(shí)現(xiàn)了全面的信息收集。
The overall project was an ambitious undertaking, with design teams supported by many technical disciplines and guided by RMIT’s leadership team and design review processes. The project was also fully informed by student and staff input through the development of the early concept phase through interactive workshops and dedicated stakeholder forums.
協(xié)作
Collaboration
如此規(guī)模又如此復(fù)雜的項(xiàng)目需要強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo)和高效的合作。Carey Lyon和他的團(tuán)隊(duì)與皇家墨爾本理工大學(xué)創(chuàng)建了整個(gè)合作框架,確保景觀設(shè)計(jì)師與每位建筑師及其不同的設(shè)計(jì)表達(dá)之間,有開放的設(shè)計(jì)交流,這也是整個(gè)團(tuán)隊(duì)合作的重要部分。屋頂景觀設(shè)計(jì)是一個(gè)挑戰(zhàn),要確保景觀既凸顯出每個(gè)獨(dú)立建筑的設(shè)計(jì)意義,同時(shí)也是彼此相連的整體空間的一部分。
A project of this scale and complexity demands strong leadership and true collaboration. Carey Lyon and his team at Lyons with RMIT University provided an overall collaborative structure that ensured open design communication was part of the integration between landscape architects and each of the individual architects and their diverse design expressions. The roof-scape design was a challenge to ensure the landscape reinforced each piece of individual architectural intent whilst forming part of a connected ensemble of spaces.
▼創(chuàng)造嶄新的、別具一格的學(xué)習(xí)空間
Delivers new informal student learning spaces ? Shannon McGrath
可持續(xù)性和創(chuàng)新
Sustainability and Innovation
可持續(xù)發(fā)展是皇家墨爾本理工大學(xué)的核心目標(biāo),因此新學(xué)術(shù)街項(xiàng)目的設(shè)計(jì)確保了資源具備長期價(jià)值,又為校園提升了活力、便利度和創(chuàng)新性?;始夷珷柋纠砉ご髮W(xué)致力于開發(fā)能滿足節(jié)能和用水高效標(biāo)準(zhǔn)的建筑和設(shè)施,同時(shí)減少碳排放,并鼓勵(lì)對環(huán)境負(fù)責(zé)的行為。
新學(xué)術(shù)街及其公共區(qū)域的特點(diǎn)包括使現(xiàn)有建筑恢復(fù)活力,創(chuàng)造與綠色屋頂技術(shù)相結(jié)合的自然通風(fēng)功能,使用低影響和可回收的材料,還與景觀設(shè)計(jì)專業(yè)的學(xué)生一起創(chuàng)建了生命實(shí)驗(yàn)室,以及收集、過濾和回收水。
在咨詢過Peter Elliott建筑與城市設(shè)計(jì)公司后,黃色梁架的整合作為重要的場地歷史元素被保留下來。通過仔細(xì)考慮,將它作為了新的城市步道,是起到連接和統(tǒng)一功能的結(jié)構(gòu)元素。它還是雨天的庇護(hù)所。
Sustainability is a core goal for RMIT and as such the NAS project has been designed to ensure that resources provide long-term value and that the campus is vibrant, accessible and innovative. RMIT is committed to developing buildings and facilities that are designed to meet high standards of energy and water efficiency while reducing carbon emissions and encouraging responsible behaviours.
Features of NAS and its public realm include rejuvenating existing buildings, creating natural ventilation that is integrated with green roof technology, using low impact and recycled materials, creating living laboratories in conjunction with landscape architecture students, and collecting, filtering and recycling water.
The integration of the Yellow Beam in consultation with Peter Elliott Architecture and Urban Design was an important legacy element. It was considered carefully as a new urban walkway; as a connecting and unifying structure. It also provides shelter on rainy days.
▼黃色梁架作為連接與統(tǒng)一的結(jié)構(gòu)元素
The Yellow Beam as a connecting and unifying structure ? Shannon McGrath
▼黃色梁架下是雨天的庇護(hù)所
The Yellow Beam as a shelter on rainy days ? Massimo Combi
項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:新學(xué)術(shù)街景觀設(shè)計(jì)(皇家墨爾本理工大學(xué))
項(xiàng)目地點(diǎn):澳大利亞維多利亞州墨爾本市
項(xiàng)目客戶:皇家墨爾本理工大學(xué)
設(shè)計(jì)公司:TCL
合作公司:Lyons, NMBW Architecture Studio, Harrison and White, Minifie van Schaik Architects and Maddison Architects
Project: RMIT New Academic Street landscapes
Location: Melbourne, Victoria
Client: RMIT University
Landscape Architecture and Urban Design: TCL
Collaboration: Lyons, NMBW Architecture Studio, Harrison and White, Minifie van Schaik Architects and Maddison Architects
版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,請勿以景觀中國編輯版本轉(zhuǎn)載。如有侵犯您的權(quán)益請及時(shí)聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。
投稿郵箱:info@landscape.cn
項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號(hào))