首頁  /  看設(shè)計(jì)   /  景觀  /  正文

成都阿飛森林主題樂園景觀設(shè)計(jì) | MIC麥稞

MIC麥稞 2020-10-12 來源:111
  • 項(xiàng)目名稱:
    阿飛森林
  • 項(xiàng)目地點(diǎn):
    中法農(nóng)業(yè)科技園左岸芳園啟動(dòng)區(qū)內(nèi)
  • 項(xiàng)目規(guī)模:
    7000m2
  • 設(shè)計(jì)公司:
  • 施工單位:
    凱奇集團(tuán),四川大華生態(tài)園林,四川軍蓉建設(shè)工程,四川華企建設(shè)工程
  • 委托方:
    華僑城(中法農(nóng)業(yè)科技園)
  • 建成時(shí)間:
    2020年6月
  • 圖片來源:
    麥稞文化創(chuàng)意


阿飛森林兒童游樂園位于四川省天府新區(qū)眉山市,屬于眉山中法農(nóng)業(yè)科技園啟動(dòng)區(qū)左岸芳園的一部分,占地約為7000平方米。開發(fā)者希望這是一個(gè)以農(nóng)業(yè)和自然為主題的,特別有活力、深受兒童和有孩家庭喜愛的游樂公園。

La Forêt AFI Children's Amusement Park is located in Meishan City, Tianfu New District, Sichuan Province. It is part of the Fragrance Jardin, which is the Startup Zone of Sino French Agricultural Science and Technology Park, covering an area of about 7,000 square meters. The developers hope it will be an especially dynamic and popular amusement park for children and their families with agriculture and nature themes.

 

▲阿飛森林整體鳥瞰



樂園主題 - 始于一粒種子

The theme of the Park - Beginning with a seed

為了契合中法農(nóng)業(yè)科技園“大地共生體”的理念,設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)選取了“種子”作為樂園的主題——種子是農(nóng)業(yè)乃至萬物生生不息的起始,而且它對(duì)于兒童來說日常常見、易于理解、容易獲得、教育科普的延展性非常強(qiáng)。

In order to fit the concept of "Earth Symbiosis",the design team chose "seed" as the theme of the park -- Seed is the beginning of the Life Circle of agriculture and even all things. Plus it is common, easy to understand, easy to obtain for children, and has a strong extension of education and science popularization.


01-1 種子的生命循環(huán).jpg

種子的生命循環(huán)


在種子這個(gè)主題下,為了實(shí)現(xiàn)寓教于玩的意義,設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)將種子萌芽、生長、開花、傳播、凋敝的“生長循環(huán)旅程”作為科普植入,與游玩方式結(jié)合,形成獨(dú)特的沉浸式游玩體驗(yàn)。

Under the theme of seed, in order to realize the significance of learning through playing, the design team implanted the "Growth cycle tour" of seed including Sprouting, growth, flowering, dispersal and decline as popular science, which is combined with the way of playing to form a unique immersive play experience.

 

 

萌芽 - 蚯蚓蟲洞松土忙

Sprouting - Busy loosing the soil in wormholes

當(dāng)種子還在土壤的溫床沉睡時(shí),蚯蚓們便不停的在周邊挖洞,土壤變得疏松起來,空氣和水來到了種子的身旁,種子破土而出,探出小芽。

While the seeds are still sleeping in the soil hotbed, the earthworms keep digging around, the soil becomes loose, air and water come to the seeds, and the seeds break through the soil and show little buds.


手繪插畫


蚯蚓蟲洞取材自蚯蚓在地下挖出的不規(guī)則洞穴,利用場(chǎng)地下沉部分放大200倍設(shè)計(jì)而成。孩子們可以在這個(gè)不規(guī)則的半覆土空間中體驗(yàn)蚯蚓松土的路線;在洞穴的放大節(jié)點(diǎn)科普墻上,了解到生活在地底的蚯蚓、螞蟻等生物的小知識(shí);在種子深淵展示裝置觀察種子;在種子兌換處領(lǐng)取種子到樂園中的“種子實(shí)驗(yàn)田”自己動(dòng)手播種,留下專屬的新希望。

Wormholes are made from irregular burrows dug by earthworms in the sunken part of the site, which magnified 200 times. Children can experience earthworm trails in this irregular, half-covered space; and learn the popular science knowledge of earthworms and ants living in the underground at the magnification node; they can also observe the seeds in the seed pit device, and get seeds alive at the seeds exchange, sow them by themselves in the "seed experiment field" of the park, leaving exclusive new hope behind.


蚯蚓蟲洞鳥瞰

蚯蚓蟲洞

蚯蚓蟲洞放大節(jié)點(diǎn)

種子深淵



生長 - 微縮水利來灌溉

Growth - Irrigating with Micro-Water project

“種子”從地底冒出小腦袋,耳邊便響起轟隆隆的雷聲,雨水隨之從天而降,種子得到持續(xù)的滋養(yǎng);而在沒有降雨的時(shí)候,農(nóng)業(yè)古老的水利工程也可以讓種子得到很好的灌溉。

微縮水利,是利用場(chǎng)地高差形成的長達(dá)150米的水渠緩流,它既是對(duì)大自然水循環(huán)的再現(xiàn),又是對(duì)農(nóng)事的微縮模擬,還是綿延大半個(gè)樂園的游玩性景觀。

Hearing thunder as soon as the seeds come out of the ground, rain falls down and gathers into a stream. Later on, the Moon Bay (reservoir) collects all the swarmed streams. When it doesn’t rain, the water project can still provide good irrigation for seeds.

Micro-Water project is a 150-meter-long slow-flow canal formed by the elevation difference of the site. It is not only the reproduction of the water circulation of nature, but also the miniature simulation of farming, and it is the playable landscape of the park as well.


03-1 微縮水利鳥瞰.jpg

微縮水利鳥瞰


小游客們可以先在轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)漩渦嬉水,產(chǎn)生水從哪里來的好奇;然后逆流而上,體驗(yàn)控制水流速度和方向的小水壩;離開水壩,前往月亮灣水庫,觀察蓄水放水過程中不同水位下,如同月圓月缺更迭的水面形狀;

The kids can paddle around in whirlpools, generating curiosity about where the water comes from; then walk upstream, experiencing the small DAMS that control the flow's speed and direction; after leaving the dam, they can go to The Moon Bay Reservoir to observe the full moon and new moon replacement at different water levels caused by water discharge.


03-2 轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)漩渦.jpg

轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)漩渦


在繼續(xù)前行的沿途,小游客可以體驗(yàn)用泵泵水井汲水;最終到達(dá)半埋藏在地面下的水源瀑布時(shí),孩子們可以近距離感受瀑布的水流,找到最終的答案——水從天上而來。

考慮到成都當(dāng)?shù)叵募镜目釤?,微縮水利在沿途設(shè)置了降溫噴霧,為夏日游玩提供清涼的同時(shí),更好地提升景觀的氛圍。

Along the way, the kids can experience water pumping Wells; While they finally reach the waterfalls which are half-buried in the ground, the children can feel the water closely and find the final answer – Ah! The waterfalls from the sky.

Considering the extreme heat of Chengdu in summer, the cooling spray has been set up along the way to provide cool air for the summer outing, at the same time it contributes a lot for improving the atmosphere of the landscape.


03-3 降溫噴霧.jpg

降溫噴霧



繁茂 - 竹林迷宮生長快

Flourishment - A maze of fast-growing bamboo forests

“種子”在大地、陽光、空氣、水的滋養(yǎng)下不斷地生長,形成繁茂的枝葉。

竹林迷宮,由世界上生長最快,最具生命力的植物,同時(shí)也是眉山當(dāng)?shù)氐奶禺a(chǎn)——竹搭建而成,表達(dá)繁茂的意象。

基于項(xiàng)目的中法合作背景,設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)邀請(qǐng)了法國藝術(shù)家Etienne Favre,以竹子為元素進(jìn)行設(shè)計(jì)建造的聯(lián)合。在400根竹子搭建而成的主體上,藝術(shù)家將竹子切成不同規(guī)格的小段進(jìn)行串聯(lián),并添加葫蘆、勺子、金屬碗等元件,形成一組組互動(dòng)裝置簾幕。

With the nourishment of earth, sunlight, air, water the seeds grow up, forming luxuriant branches and leaves.

The fastest-growing, the most vigorous in the world, plant the bamboo is also a local specialty in Meishan, which is used as a material for Bamboo Maze, expressing the image of exuberance.

Based on the Sino-French cooperation background of the project, the design team invited French artist Etienne Favre to design and build the Bamboo Maze together with bamboo elements. On the main body formed of 400 bamboo sticks, the artist cut the bamboos into small sections and connected them in series. Besides, gourds, spoons, metal bowls and other components were added to form a group of interactive installation curtains.


04-1 法國藝術(shù)家Etienne Favre手繪草圖.jpg

法國藝術(shù)家Etienne Favre手繪草圖


當(dāng)小游客在迷宮中穿梭,掀開“簾幕”時(shí),便可以體驗(yàn)到光影流動(dòng)中的叮咚合鳴,更可以發(fā)現(xiàn)和解鎖各種神奇的音樂裝置:有橡皮鋁管琴、捏手套奏豎笛、內(nèi)部塞滿種子的滾筒、轉(zhuǎn)動(dòng)時(shí)發(fā)出沙沙聲的車輪子……演奏屬于自己的竹林音樂會(huì),創(chuàng)造豐富的感官體驗(yàn)。

When the kids move through the maze and lift the "curtain", they can experience the ding-dong sound in the flow of light and shadow. Moreover, they can find all kinds of magical music devices: rubber and aluminum pipe harp, pinching gloves to play the clarinet, roller filled with seeds inside, wheels rustling when turning...Playing their own bamboo concert to create a rich sensory experience.


竹林迷宮鳥瞰

竹林迷宮里的互動(dòng)感官裝置

竹林迷宮里的互動(dòng)感官裝置



開花 - 旋轉(zhuǎn)花園絢爛開

Blooming - Gorgeous Revolving Garden

在枝繁葉茂中,“種子”蝶變成了各式絢爛的花朵,吸引來了各種昆蟲,好不熱鬧。

In luxuriant foliage, the seeds metamorphose into a variety of gorgeous flowers, attracting different kinds of insects. The garden becomes very lively.

05-1 旋轉(zhuǎn)花園手繪插畫動(dòng)圖.gif

手繪插畫



金鐘木馬是旋轉(zhuǎn)花園區(qū)域當(dāng)之無愧的核心和顏值擔(dān)當(dāng)。它的頂棚取材于植物倒掛金鐘的形態(tài),玩法源自最受小朋友歡迎的旋轉(zhuǎn)木馬,而坐騎則被設(shè)計(jì)為各種采蜜的小昆蟲。

The Fuchsia Carousel is the well-deserved core of the Revolving Garden area and takes on a level of appearance. Its ceiling is based on plants fuchsia’s hanging-upside-down shape. The game is played on the popular carousel for children, while the mounts are designed as various honeysuckle insects.


05-2 金鐘木馬.jpg

金鐘木馬


金鐘木馬的轉(zhuǎn)動(dòng),需要由家長踩踏一旁的蘑菇自行車提供啟動(dòng)動(dòng)力。設(shè)計(jì)師希望通過這樣的協(xié)作,促進(jìn)親子互動(dòng)。當(dāng)旋轉(zhuǎn)花園的花朵轉(zhuǎn)動(dòng)起來,昆蟲坐騎上的孩童都化身采蜜的精靈,在花間飛舞。

The rotation of the Fuchsia Carousel needs to be powered by the mushroom bicycles trodden by the parents. Designers hope to promote parent-child interaction through such collaboration. When the flowers are rotating in the Revolving Garden, the children on the insect mounts turn into spirits of honey and dance among the flowers.


05-3 金鐘木馬動(dòng)圖.gif

金鐘木馬


而圍繞在金鐘木馬周邊的叮當(dāng)秋千,由一排高低大小錯(cuò)落有致的鈴蘭花朵造型金屬懸掛件構(gòu)成。花朵隨風(fēng)飄蕩,可以敲擊出叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)穆曇簟]^矮的叮當(dāng)花可以作為單點(diǎn)秋使用,較高的則可以由家長協(xié)助孩子乘坐搖蕩。

The Jingle Swing around the Fuchsia Carousel is composed of a row of metal pendants shaped like lilies of the valley flowers with varying heights and sizes. The flowers fluttered in the wind and made jingling sounds. The shorter ones can be used as a single point of the swing, while the taller ones can be used by parents to assist children in the swing ride.


05-4 叮當(dāng)秋千.jpg

05-5 叮當(dāng)秋千動(dòng)圖.gif

叮當(dāng)秋千


此外,馬蹄蓮傳聲筒,虎尾蘭葉子、大瓢蟲攀爬丘等游玩設(shè)施,提供游戲功能的同時(shí),也營造了旋轉(zhuǎn)花園區(qū)域的景觀氛圍。

In addition, Calla Lily Tube, Tiger Lily Leaf, big Ladybug Climbing Hill and other play facilities provide game functions while creating the landscape atmosphere in the Revolving Garden area.


05-6 花花會(huì)說話.jpg

花花會(huì)說話


 

傳播 - 大噴瓜與風(fēng)滾草的奇幻旅程

Dispersal - The fantastic journey of Squirting Cucumber and Tumbleweed.

花朵開放的盛宴之后,果實(shí)和新種子逐漸形成,新種子通過各種有趣的方式傳播:噴射、滾動(dòng)、風(fēng)力水力、動(dòng)物攜帶等,踏上新的旅程。

After a feast of flowers, fruits and new seeds are gradually formed, the new seeds are spread in all sorts of interesting ways: jet, rolling, with the help of wind, water and animal transportation, etc. They set off on new journeys with hopes.


006-1-2 大噴瓜鳥瞰.jpg

大噴瓜鳥瞰


大噴瓜噴射裝置的玩法設(shè)計(jì),源于噴瓜果實(shí)傳播種子的方式——這種最有力氣的果實(shí),可以將種子噴出數(shù)十米之遠(yuǎn)。

The game play design of the Giant Squirting Cucumber stems from the way of how fruit squirting cucumber, which is the most powerful fruit, dispersing their seeds over a distance of ten meters.


006-1-4 大噴瓜.jpg

006-1-5 大噴瓜.jpg

大噴瓜


為了增進(jìn)游戲中的同伴、親子互動(dòng),大噴瓜被設(shè)計(jì)成為一個(gè)需要多人參與的游戲。在“裝填和輸送種子炮彈、瞄準(zhǔn)、拉動(dòng)手環(huán)發(fā)射”四個(gè)步驟之后,種子炮彈被發(fā)射到相應(yīng)分值的洞口,發(fā)出擊中的鼓音,并沿洞中的緩坡管道再次滾回發(fā)射區(qū)循環(huán)發(fā)射。

In order to enhance the interaction between peers and parents in the game, the Giant Squirting Cucumber is designed to be a multi-player game. After the four steps of "filling and transporting seed shells, aiming and pulling the ring to fire", the seed shells are fired to the hole with the corresponding score, making a hit drum sound, and then rolling back to the launching area again along the gentle slope pipe in the hole.


06-1-1 大噴瓜手繪插畫動(dòng)圖-new.gif


在這里,游客們可以隨時(shí)來一場(chǎng)家庭協(xié)作賽得分賽。同時(shí),通過操控,孩子們可以觀察到小球的物理運(yùn)動(dòng)規(guī)律、聽到聲音反饋,在多維度的體驗(yàn)中獲得科普和游玩樂趣。

The family members can always cooperate and have a scoring competition with another family here. The children can also observe the physical movement rules of the ball, hear the sound feedback, get science popularization and play fun in the multi-dimensional experience at the same time.


06-1-3 大噴瓜玩法動(dòng)圖 (1).gif

大噴瓜玩法


而風(fēng)滾草場(chǎng)的靈感則來自于風(fēng)滾草靠風(fēng)力翻滾傳播種子的方式。區(qū)域內(nèi)由風(fēng)滾草球軌道、盤山路徑、山體滑梯、攀爬柱、機(jī)械彈珠發(fā)射器等多種游玩設(shè)施組成,玩法多樣。

The idea for the Tumbleweed Farm comes from the way tumbleweeds spread their seeds by rolling them in the wind.The area is composed of tumbleweeds track, mountain path, big slide, climbing column, mechanical marble launcher and other play facilities with various ways for games.

06-2-1 風(fēng)滾草農(nóng)場(chǎng)手繪插畫動(dòng)圖.gif

風(fēng)滾草農(nóng)場(chǎng)手繪插畫

06-2-2 風(fēng)滾草農(nóng)場(chǎng)鳥瞰.jpg

風(fēng)滾草農(nóng)場(chǎng)鳥瞰


結(jié)合原始場(chǎng)地10米高差的斜坡地形,小朋友們可以扮演大自然中“風(fēng)”的角色,推動(dòng)竹編“風(fēng)滾草”在坡道上下翻滾傳播,比賽誰傳播得更快。

Combined with the sloped topography of the original site with a level difference of 10 meters, children can play the role of "wind" in nature with pushing the bamboo-made tumbleweeds ball to roll up and down the ramp, compete for who can spread faster.



斜坡場(chǎng)地的局部被打造成放大50倍的彈珠(pinball)游戲場(chǎng)。拉動(dòng)底部的發(fā)射桿,便可將風(fēng)滾草球彈射而出,隨機(jī)撞擊柱子再回到原地。

Parts of the ramp area were designed as a pinball playground at 50 times magnification. The tumbleweeds ball can be catapulted while pulling the lever at the bottom of the playground. After hitting the column randomly, the tumbleweeds ball returns to its original position.



 

凋敝 - 枯木樂園待逢春

Withering - Look forward to the rebirth of Deadwood Paradise

隨著新種子的離開,原有的植物失去了生機(jī),形如枯木,或許明年的春天,枯木上又將生長出新芽,再一次獲得重生,生生不息地繁衍……

When the new seeds leave, the original plants lose their vitality and look like dead trees. But the next spring, there may be a nursery for new buds growing. Life will be reborn again and multiply endlessly.


07-1 枯木樂園鳥瞰.jpg

枯木樂園鳥瞰


枯木樂園設(shè)計(jì)講述的便是種子生命循環(huán)中的枯萎這一環(huán)節(jié)。它由高低兩座枯木塔組成,設(shè)計(jì)師在這個(gè)由枯木搭建而成的500平米立體場(chǎng)地中濃縮了諸多綜合性的玩法:高高的螺旋滑梯、開敞滑梯、二層的短滑索、兩塔之間銜接的蕩橋、從地面攀爬到塔樓的曲折網(wǎng)橋……

The design of Deadwood Paradise is about the withering part of the seed's life cycle. It is composed of two dead wood towers with different heights. The designer concentrated a lot of comprehensive gameplay in the 500 square meters three-dimensional site built by dead wood: the high spiral slide, the open slide, the short slide on the second floor, the swing bridge connecting the two towers, and the winding net bridge climbing from the ground to the tower...



攀爬登高之后,孩子們將會(huì)發(fā)現(xiàn)這里是樂園的制高點(diǎn),俯瞰整個(gè)阿飛森林,其他游玩過的場(chǎng)景一覽無遺,如同對(duì)生命之旅的回顧。

After the climbing, the children will find themselves on top of the park, overlooking the whole site and all the play scenes. It looks like a review of a life journey.


07-4 枯木樂園.jpg

 


構(gòu)建生生不息的完整IP

Build a continuous full IP of Life Circle

作為一個(gè)自然和農(nóng)業(yè)主題的無動(dòng)力兒童樂園,阿飛森林在確定種子主題之后,雕琢游玩體驗(yàn)的同時(shí),設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)精心打造了阿飛(AFI)和它的朋友們一系列富有童趣的種子IP形象,并提升出“生生不息”的總體價(jià)值觀。

As a natural and agricultural-themed unpowered an amusement park for children, La Forêt AFI was designed by the seed theme. While sculpting the experience of playing, the designers create a series of childlike seed IP images of AFI and its friends, and enhance the overall value of "Circle of Life".


08-1-1 IP形象AFI阿飛和它的朋友們.jpg

IP形象AFI阿飛和它的朋友們


在此基礎(chǔ)上,經(jīng)過持續(xù)兩年的不斷打磨,一套完整的,覆蓋了場(chǎng)地游玩、景觀、游玩設(shè)備、氛圍營造、VI、導(dǎo)視系統(tǒng)、視覺系統(tǒng)、IP形象、IP衍生商品開發(fā)、動(dòng)畫宣傳、運(yùn)營模式等方面的立體化IP輸出體系最終得到完整的呈現(xiàn)。

On this basis, after continuous polishing for two years, a complete set of IP output system covering the site play, landscape, play devices, atmosphere creation, VI, guide system, visual system, IP image, IP derivative product development, animation publicity, operation mode and other aspects are finally presented in a complete way.


場(chǎng)地里的IP形象

微景觀

導(dǎo)視設(shè)計(jì)

地圖平面設(shè)計(jì)

周邊衍生


作為獻(xiàn)給所有孩子和家庭的禮物,我們希望,阿飛森林的誕生,一如:

As a gift to all children and families, we hope that La Forêt AFI will be born as:

一粒種子醒于幻夜,破土而出。

If a seed Awoke From the Illusion.



 

項(xiàng)目所在地:四川省成都天府新區(qū)眉山市

項(xiàng)目名稱:阿飛森林

詳細(xì)地址:中法農(nóng)業(yè)科技園左岸芳園啟動(dòng)區(qū)內(nèi)

項(xiàng)目規(guī)模:7000m2

設(shè)計(jì)公司:麥稞文化創(chuàng)意

施工單位:凱奇集團(tuán),四川大華生態(tài)園林,四川軍蓉建設(shè)工程,四川華企建設(shè)工程

委托方:華僑城(中法農(nóng)業(yè)科技園)

建成時(shí)間:2020年6月

所獲獎(jiǎng)項(xiàng):

圖片版權(quán):麥稞文化創(chuàng)意

 



版權(quán)聲明:本文由作者于景觀中國網(wǎng)發(fā)布,僅代表作者觀點(diǎn),不代表景觀中國網(wǎng)立場(chǎng)。如轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用本稿,需注明“文章來源:景觀中國網(wǎng)”。如有侵權(quán),請(qǐng)與發(fā)布者或我們聯(lián)系。

投稿郵箱:contact@landscape.cn

項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號(hào))


4

發(fā)表評(píng)論

您好,登錄后才可以評(píng)論哦!

熱門評(píng)論

相關(guān)項(xiàng)目