首頁(yè)  /  發(fā)現(xiàn)  /  活動(dòng)  /  正文
  • 東莞濱海灣新區(qū)交椅灣慢行系統(tǒng)連廊方案設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽

    日期:2023-08-23---2023-09-20
    地點(diǎn):線上
    是否收費(fèi):否     
    報(bào)名方式:見文末

東莞濱海灣新區(qū)交椅灣慢行系統(tǒng)連廊方案設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽公告

Announcement of the International Competition for the Corridor Design of Jiaoyi Bay Slow Traffic System in Dongguan Binhaiwan Bay Area

圖片


01 項(xiàng)目概況 Project Overview

濱海灣新區(qū)位于粵港澳大灣區(qū)的幾何中心、黃金內(nèi)灣的核心位置。交椅灣板塊作為濱海灣新區(qū)近期建設(shè)發(fā)展的重點(diǎn)地區(qū),有一批優(yōu)質(zhì)產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目如文體公園、苗涌生態(tài)長(zhǎng)廊等均已建成,亟需構(gòu)建高品質(zhì)慢行系統(tǒng)。交椅灣慢行系統(tǒng)連廊位于交椅灣板塊濱海灣大道與興海路交匯處,是文體公園、苗涌生態(tài)長(zhǎng)廊和黃金海岸三大慢行活力點(diǎn)的縫合點(diǎn)。

Binhaiwan Bay Area is located at the geometric center of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the core position of the Golden Inner Bay. The Jiaoyi Bay area, as a key area for the recent construction and development of Binhaiwan Bay Area, has completed a number of high-quality industrial projects, such as the Cultural and Sports Park, the Miao Stream Ecological Corridor and so on, and there is an urgent need for it to construct a high-quality slow traffic system. The Corridor of Jiaoyi Bay Slow Traffic System is located at the intersection of Binhaiwan Avenue and Xinghai Road in the Jiaoyi Bay area, which is also the junction of the three major slow traffic vitality points: the Cultural and Sports Park, the Miao Stream Ecological Corridor, and the Gold Coast.

為高品質(zhì)建設(shè)新區(qū)的慢行系統(tǒng)、優(yōu)化立體慢行設(shè)施布局,將交椅灣慢行系統(tǒng)連廊打造成新區(qū)標(biāo)志性景觀節(jié)點(diǎn),特開展東莞濱海灣新區(qū)交椅灣慢行系統(tǒng)連廊方案設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽。

To build a high-quality slow traffic system for Binhaiwan Bay Area, optimize the layout of three-dimensional slow traffic facilities, and transform the Corridor of Jiaoyi Bay Slow Traffic System into an iconic landscape node of Binhaiwan Bay Area, an international competition for the corridor design of Jiaoyi Bay Slow Traffic System in Dongguan Binhaiwan Bay Area is specially launched.

圖片

項(xiàng)目區(qū)位 Site Location

02 競(jìng)賽內(nèi)容及范圍 Competition Contents and Scopes

本次競(jìng)賽研究范圍北至東灣大道,南至交椅灣海岸線,西至沙涌規(guī)劃次干路,東至苗涌規(guī)劃次干路,總面積共65.4公頃。

The research scope of this Competition extends north to Dongwan Avenue, south to the coastline of Jiaoyi Bay, west to the planned secondary road of Sha Stream, and east to the planned secondary road of Miao Stream, covering a total area of 65.4 hectares.

圖片

設(shè)計(jì)研究范圍示意圖 Design Research Scope

設(shè)計(jì)范圍包括橋梁方案設(shè)計(jì)及橋梁起落區(qū)域的節(jié)點(diǎn)空間設(shè)計(jì)。

The design scope includes the bridge design and the node space design of the bridge landing zone. 

圖片

設(shè)計(jì)范圍示意圖 Design Scope

圖中橋梁位置及起落區(qū)范圍均為示意范圍(非紅線范圍),具體橋梁位置、平面線形、起落點(diǎn)位置需結(jié)合周邊用地條件、河道通航、防洪等要求統(tǒng)籌考慮并提出建議。慢行系統(tǒng)連廊需連接黃金海岸龍苗段、黃金海岸生態(tài)海堤段、苗涌生態(tài)長(zhǎng)廊及文體公園,對(duì)起落區(qū)范圍不做具體要求,橋梁平面線形無(wú)限制。

The location of the bridge and the scope of the landing point in the diagram are schematic scope (not red line scope), which means the specific location of the bridge, the plane line, the location of the landing point should be combined with the surrounding land conditions, river navigation, flood control and other requirements for integrated consideration and recommendations. The Corridor should be connected to the Longmiao section of the Gold Coast, the ecological seawall section of the Gold Coast, the Miao Stream ecological promenade and the Cultural & Sports Park. There is no specific requirement for the scope of the landing zone, and no restriction on the plane line of the bridge.


03 工作規(guī)則 Working Rules

1、組織形式 Organization Process

本次國(guó)際競(jìng)賽面向全球征集優(yōu)秀設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì),資質(zhì)不限。采用資格預(yù)審的方式擇優(yōu)遴選8家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)(含聯(lián)合體,下同)參與設(shè)計(jì)競(jìng)賽。具體如下:

For this International Competition, open registration is adopted worldwide to attract outstanding design teams, and no threshold in terms of qualification certificates is set. 8 design teams (including consortia, similarly hereinafter) will be shortlisted through prequalification to take part in the subsequent design competition. The details are as follows:

(1)資格預(yù)審:公開發(fā)布國(guó)際競(jìng)賽公告、工作規(guī)則和技術(shù)任務(wù)書,在全球范圍內(nèi)公開征集設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu),組織資格預(yù)審委員會(huì)對(duì)各設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)提交的報(bào)名資料進(jìn)行評(píng)審,從中擇優(yōu)選取8家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)進(jìn)入設(shè)計(jì)競(jìng)賽環(huán)節(jié),同時(shí)選出 2 家備選機(jī)構(gòu),如入圍機(jī)構(gòu)退出則備選機(jī)構(gòu)依序替補(bǔ)。

Prequalification: The registration announcement, working rules and design brief of the International Competition will be published to attract design teams from all over the world. A Prequalification Committee will be set up to review the registration documents submitted by applicants, and 8 design teams will be shortlisted to take part in the subsequent design competition. At the same time, 2 alternatives will be selected. In case any shortlisted team quits, they can take its place in order.

(2)踏勘答疑:組織入圍機(jī)構(gòu)現(xiàn)場(chǎng)踏勘,并進(jìn)行答疑。

Site visit & Q&A: A site visit will be organized for the shortlisted teams and a Q&A session will be held.

(3)方案評(píng)審:邀請(qǐng)建筑、景觀、結(jié)構(gòu)等專業(yè)的專家組建方案評(píng)審專家委員會(huì)。方案評(píng)審專家委員會(huì)在閱讀設(shè)計(jì)文本、觀看多媒體演示文件、聽取設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)匯報(bào)答疑和充分討論后推薦3個(gè)方案交由主辦單位依程序定標(biāo)。

Design review: Experts in the fields of architecture, landscape, and structure etc. will be invited to form the Design Review Committee. After reading the design brochures, watching the multimedia demonstration and listening to the presentation and clarification by the design teams, the Design Review Committee will , with full discussion, select 3 recommended proposals to the Host for final selection in accordance with relevant procedures.

(4)定標(biāo):主辦單位結(jié)合專家意見和項(xiàng)目實(shí)施實(shí)際情況確定3個(gè)推薦方案的具體排序,第一名為優(yōu)勝方案。優(yōu)勝方案的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)需充分吸收其他競(jìng)賽方案的優(yōu)點(diǎn),結(jié)合專家評(píng)審意見和相關(guān)管理部門意見,進(jìn)行方案整合、深化設(shè)計(jì),提交最終設(shè)計(jì)成果。

Bid finalization: In the light of the experts’ evaluation comments and the specific circumstances of the project implementation, the Host will determine the specific ranking of the 3 recommended proposals, with the first place being the winning proposal. The first place winner will be required to fully absorb the advantages of the other proposals, integrate and deepen the design by taking into account the comments of the experts and the opinions of relevant management departments, and submit the final design results.

2、時(shí)間計(jì)劃(暫定) Schedule (Provisional)

圖片

注:所有時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn),主辦單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。

Note: The timetable above is applied in Beijing Time. The Host reserves the right to amend the agenda.


04 相關(guān)費(fèi)用 Fees

本次國(guó)際競(jìng)賽設(shè)計(jì)費(fèi)用包括設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)、獎(jiǎng)金和成果整合深化設(shè)計(jì)費(fèi),共計(jì)人民幣390萬(wàn)元。具體如下:

The design fees of this International Competition include the design compensation, bonus and fee of design integration and detailing, with a total sum of RMB Three Million Nine Hundred Thousand Yuan (¥3,900,000.00). The details are as follows:

1、設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi) Design Compensation

資格預(yù)審階段入圍的8家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu),其提交的設(shè)計(jì)成果滿足技術(shù)任務(wù)書要求且經(jīng)方案評(píng)審專家委員會(huì)評(píng)審為有效成果的,每家可獲得設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)人民幣貳拾萬(wàn)元整(小寫¥200,000.00元)(含稅)。

For the 8 design teams shortlisted in the prequalification stage, each can receive the design compensation of RMB Two Hundred Thousand Yuan (¥200,000.00) (tax included), provided their submittals meet requirements set in the Design Brief and are evaluated by the Design Review Committee as qualified.

2、獎(jiǎng)金 Bonus

各設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)提交的設(shè)計(jì)成果經(jīng)專家評(píng)審和定標(biāo)后,獲得第一名的優(yōu)勝機(jī)構(gòu)可獲得獎(jiǎng)金人民幣捌拾萬(wàn)元整(小寫¥800,000.00元)(含稅);獲得第二、三名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)可分別獲得獎(jiǎng)金人民幣貳拾伍萬(wàn)元整(小寫¥250,000.00元)(含稅)。

After the experts' review and final selection on the submittals, the first place winner can receive a bonus of RMB Eight Hundred Thousand Yuan (¥800,000.00) (tax included). And the second and third place winners can each receive a bonus of RMB Two Hundred and Fifty Thousand Yuan (¥250,000.00) (tax included).

3、成果整合深化設(shè)計(jì)費(fèi) Fee of Design Integration and Detailing

成果整合深化設(shè)計(jì)費(fèi)人民幣壹佰萬(wàn)元整(小寫¥1,000,000.00元)(含稅)。

The fee of design integration and detailing will be RMB One Million Yuan (¥1,000,000.00) (tax included).

獲得第一名的優(yōu)勝機(jī)構(gòu)同時(shí)獲得整合深化任務(wù),需充分吸收其他競(jìng)賽方案的優(yōu)點(diǎn),結(jié)合專家評(píng)審意見和相關(guān)管理部門意見,進(jìn)行方案整合、深化設(shè)計(jì),提交最終設(shè)計(jì)成果,包括但不限于:

The first place winner will also receive the design integration and detailing task. The team shall fully absorb the advantages of the other proposals, integrate and deepen the design by taking into account the comments of the experts and the opinions of relevant management departments, and submit the final design results. The work contents include, but are not limited to:

(1)完成東莞濱海灣新區(qū)交椅灣慢行系統(tǒng)連廊深化設(shè)計(jì),方案可指導(dǎo)下一階段設(shè)計(jì),不含初步設(shè)計(jì)和施工圖;

Complete the design detailing for the Corridor, which shall be able to guide the next-stage design but will not include design development and construction drawings.

(2)需配合主辦單位的方案匯報(bào)、公眾參與、宣傳、評(píng)選獎(jiǎng)項(xiàng)等相關(guān)工作,提供相關(guān)的設(shè)計(jì)資料和技術(shù)支持;并負(fù)責(zé)向下一階段設(shè)計(jì)單位進(jìn)行設(shè)計(jì)交底,對(duì)施工圖設(shè)計(jì)是否符合原方案的設(shè)計(jì)意圖進(jìn)行把關(guān);后期在東莞濱海灣新區(qū)交椅灣慢行系統(tǒng)連廊的實(shí)施過程中,根據(jù)主辦單位工作需要,需派遣技術(shù)人員提供及時(shí)服務(wù)。

Cooperate with the Host’s work related to design reporting, public participation, publicity and award selection, etc., and provide relevant design materials and technical support; responsible for providing design clarification to the design team of next stage, and checking that the construction drawings are in line with the design intent of the original proposal; and later in the implementation process of the Corridor, send technical staff to provide timely service according to the Host’s demand.

4、其他 Miscellaneous

獲得第一名的優(yōu)勝機(jī)構(gòu)如放棄整合任務(wù),則不能獲得成果整合深化設(shè)計(jì)費(fèi),由其他入圍機(jī)構(gòu)按排名依序替補(bǔ)獲得整合深化任務(wù)及成果整合深化設(shè)計(jì)費(fèi)。

If the first place winner gives up the design integration and detailing task, it can't get the fee of design integration and detailing, and the other shortlisted teams will replace it in order, that is, the substitute will take over the design integration and detailing task and get the fee of design integration and detailing.

獲得第二、三名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)應(yīng)在方案整合深化階段參加不超過2次工作坊,每次不超過1天,參會(huì)時(shí)原則上首席設(shè)計(jì)師需到場(chǎng)(特殊情況首席設(shè)計(jì)師可線上參會(huì),若首席設(shè)計(jì)師線上參會(huì),設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須安排設(shè)計(jì)人員現(xiàn)場(chǎng)參會(huì))。

The second and third place winners shall attend the workshops (not exceeding 2 times and no more than 1 day per time; on-site participation) in the design integration and detailing stage, and the chief designer shall attend in person (If there are special circumstances, the chief designer can participate online and the other designers shall be arranged to attend on site). 


05 報(bào)名要求 Registration Requirements

1、本次國(guó)際競(jìng)賽不設(shè)資質(zhì)要求,國(guó)內(nèi)外具有相關(guān)橋梁設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)均可申請(qǐng)參加。 

No threshold in terms of qualification certificates is set for this International Competition. All local and international design teams with relevant bridge design experience are eligible to apply.

2、報(bào)名機(jī)構(gòu)必須是中國(guó)境內(nèi)外經(jīng)合法注冊(cè)的企業(yè)或機(jī)構(gòu);不接受個(gè)人及個(gè)人組合的報(bào)名。中國(guó)境內(nèi)設(shè)計(jì)單位必須具有獨(dú)立法人資格或是合伙制企業(yè)或其他組織。有以下關(guān)系的設(shè)計(jì)單位,不得同時(shí)以多個(gè)參賽申請(qǐng)人的名義參賽:

The applicant must be a legally registered company or organization in China or abroad; individuals and teams of individuals are not acceptable. Design companies in China shall be independent legal entities, partnerships or other organizations. Design companies with the following relationships can not apply as more than one entrant at the same time:

①法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人;

①Legal entities (two or more) with the same legal representative;

②母公司、全資子公司及其控股公司。

②The parent company, sole subsidiary and holding company. 

3、本次國(guó)際競(jìng)賽接受聯(lián)合體參加,鼓勵(lì)由橋梁、建筑、景觀等多專業(yè)人員組成團(tuán)隊(duì)參加。聯(lián)合體參賽時(shí)須提交聯(lián)合體協(xié)議,并在協(xié)議中明確聯(lián)合體的主體單位。聯(lián)合體各成員簽訂《聯(lián)合體協(xié)議書》后,不得再以自己名義單獨(dú)報(bào)名,也不得組成新的聯(lián)合體或參與其他聯(lián)合體的報(bào)名,否則參賽資格無(wú)效。聯(lián)合體成員個(gè)數(shù)不得超過3家。

Design consortia are acceptable for this International Competition. It’s encouraged that applicants are teams made up of professionals from different disciplines, such as bridge, architecture, and landscape. If applying as a consortium, the Consortium Agreement shall be submitted, in which the leading party shall be specified. Members of a consortium may not register twice for the Competition in their own name or through another consortium in the name of another firm; otherwise, they will be disqualified. Each consortium should have no more than 3 members.

4、首席設(shè)計(jì)師須具備具有相關(guān)橋梁設(shè)計(jì)項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn),必須親自負(fù)責(zé)本項(xiàng)目的主要設(shè)計(jì)工作,以及主辦單位要求的重要匯報(bào)會(huì)等工作。重要匯報(bào)會(huì)包括現(xiàn)場(chǎng)踏勘暨答疑會(huì)以及方案評(píng)審匯報(bào),其中方案評(píng)審匯報(bào)原則上應(yīng)現(xiàn)場(chǎng)參會(huì)。如首席設(shè)計(jì)師遇特殊情況無(wú)法出席現(xiàn)場(chǎng)踏勘暨答疑會(huì)和方案評(píng)審會(huì),設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須向主辦單位提交書面申請(qǐng),主辦單位同意后,方可由替代人員出席,未經(jīng)主辦單位同意缺席上述會(huì)議,主辦單位有權(quán)取消該設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的參賽資格。未經(jīng)主辦單位書面同意不得中途更換首席設(shè)計(jì)師及團(tuán)隊(duì)主要專業(yè)負(fù)責(zé)人。

The chief designer shall have relevant bridge design experience, who must be responsible for key design works of this project, as well as important briefing meetings required by the Host. These important briefing meetings will include the site visit, Q&A session and the design review presentation, and the chief designer shall attend the latter presentation in person. If the chief designer is unable to attend these activities under special circumstances, the design team shall submit a written application to the Host and, with the Host’s consent, a substitute may attend the activities. If the chief designer is absent from the above activities without the consent of the Host, the Host has the right to disqualify the design team from this Competition. In addition, without the written consent of the Host, the chief designer and the chief discipline leader shall not be replaced midway. 

5、具有以下同類型項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)優(yōu)先考慮:

Design teams with following similar project experience will enjoy certain priority:

1)具有豐富的慢行連廊項(xiàng)目設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)和案例;

2)具有豐富的市政、景觀橋梁項(xiàng)目設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)和案例;

3)具有豐富的公共景觀及環(huán)境營(yíng)造設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)和案例。

1)With rich pedestrian corridor design experience and cases;
2)With rich design experience and cases of municipal and landscape bridge projects;
3)With rich experience and cases of public landscape and environment creation.

6、優(yōu)勝機(jī)構(gòu)如不具備工程設(shè)計(jì)綜合甲級(jí)資質(zhì)或市政行業(yè)設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì)或市政行業(yè)(橋梁工程及道路工程)專業(yè)設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì),需與國(guó)內(nèi)符合要求的設(shè)計(jì)單位聯(lián)合方可參與后續(xù)深化設(shè)計(jì)工作。

If the first place winner doesn’t have the integrated Class-A engineering design qualification, or the Class-A design qualification for the municipal industry, or the Class-A professional design qualification for bridge and road engineering in the municipal industry, it shall cooperate with a domestic design company with relevant design qualification that meets these requirements to participate in the subsequent design detailing.


06 報(bào)名方式 Registration

有意向報(bào)名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)請(qǐng)于2023年9月20日16:00前通過https://jinshuju.net/f/M8WoyO或掃描下方二維碼進(jìn)行網(wǎng)上登記,并于2023年9月25日16:00前提交紙質(zhì)報(bào)名文件及相應(yīng)電子文件完成報(bào)名。

Design teams that are interested in applying for this International Competition please visit the website: https://jinshuju.net/f/M8WoyO or scan the following QR code to fill in the registration information for online registration before 16:00, Sept. 20, 2023, and submit the printed registration documents and their electronic version before 16:00, Sept. 25, 2023. 

圖片


07 組織機(jī)構(gòu) Organization

主辦單位:東莞濱海灣新區(qū)管理委員會(huì)

承辦單位:東莞濱海灣新區(qū)自然資源局、東莞濱海灣新區(qū)工程建設(shè)中心

Host: Dongguan Binhaiwan Bay Area Management Committee
Organizer: Natural Resources Bureau of Dongguan Binhaiwan Bay Area
Engineering Construction Center of Dongguan Binhaiwan Bay Area


08 報(bào)名咨詢 Enquiry

張工,電話:+86 136 3160 0111 / +86-755-8290 7866

周工,電話:+86 132 6557 2115

咨詢郵箱:bhw2023@qq.com

Contact: Mr. Zhang  Tel: +86 136 160 0111 / +86-755-8290 7866
Ms. Zhou   Tel: +86 132 6557 2115
Enquiry Email: bhw2023@qq.com



發(fā)表評(píng)論

您好,登錄后才可以評(píng)論哦!

熱門評(píng)論

相關(guān)活動(dòng)