首頁  /  發(fā)現(xiàn)  /  活動  /  正文
  • 東莞中心公園跨東莞大道人行天橋方案設計國際咨詢

    日期:2023-09-28---2023-10-24
    地點:線上
    是否收費:否     
    報名方式:見文末

圖片


01 項目概況 Project Overview

1.1 設計背景 Design Background

在粵港澳大灣區(qū)建設的重大歷史機遇背景下,東莞市委市政府提出打造“灣區(qū)都市、品質(zhì)東莞”的城市發(fā)展戰(zhàn)略,大力推進“一心兩軸三片區(qū)”建設,以國際先進城市為標桿,樹立全球視野、精品意識及戰(zhàn)略眼光,充分彰顯國際一流的現(xiàn)代化城區(qū)形象。

In the context of the great historical opportunities for the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA), Dongguan Municipal Committee of the CPC and Dongguan Municipal People’s Government roll out the urban development strategy of “Thriving Dongguan, A Pearl in the Greater Bay Area”, and push forward the construction of “One Center, Two Axes, Three Areas”, which takes the international advanced cities as the benchmark, to establish a global vision, quality awareness and strategic perspective, and to fully highlight the image of a world-class modern urban area.

在“十四五”規(guī)劃期間,為進一步強化城市重要軸線和功能界面打造,加快提升中心城區(qū)品質(zhì)內(nèi)涵,市中心城區(qū)“一心兩軸三片區(qū)”建設總指揮部和現(xiàn)場指揮部繼續(xù)發(fā)揮統(tǒng)籌、協(xié)調(diào)和督導的職能作用,進一步加強東莞大道時代發(fā)展軸和鴻福路山水文化軸沿線項目質(zhì)量管理和品質(zhì)把控,以更高品質(zhì)、更高標準、更強力度推動中心城區(qū)“雙軸”建設,打造一流城市環(huán)境、吸引優(yōu)質(zhì)發(fā)展資源,助推東莞高質(zhì)量發(fā)展。

During the “14th Five-Year Plan” period, in order to further strengthen the building of important urban axes and functional interfaces, and accelerate the improvement of the quality connotation of the central urban area, the Construction Headquarters of Dongguan Central Area and the Field Construction Headquarters continue to play their functions of overall planning, coordination and supervision, to further strengthen the quality management and quality control of projects along the Dongguan Avenue Era Development Axis and Hongfu Road Landscape Culture Axis, and promote the “dual axes” construction in the central urban area with better quality, higher standards and more efforts, so as to create a first-class urban environment, attract high-quality development resources, and boost the high-quality development of Dongguan.

圖片

圖 1 “雙軸”行動范圍示意圖
Fig. 1 Scope of “Dual Axes” Action

“雙軸“行動,是東莞邁入“雙萬時代”的重大舉措,它依托東莞大道和鴻福路,向兩側(cè)延伸形成“軸”,向城市腹地縱深形成“片”,是對“一心兩軸三片區(qū)”既有成果的進一步整合和提升,是東莞進一步提升城市影響力的重要抓手。

The “Dual Axes” Action is a major measure for Dongguan to enter the “Dual Trillions Era”. Relying on Dongguan Avenue and Hongfu Road, it extends to both sides to form two “axes” and several “areas” to the urban hinterland. It represents the further integration and enhancement of the existing achievements of “One Center, Two Axes, Three Areas”, and is a key grasp for Dongguan to further enhance its urban influence.

1.2 項目區(qū)位 Site Location

東莞國際商務區(qū)作為中心城區(qū)“雙軸”中東莞大道時代發(fā)展軸的重要組成部分,致力于打造“世界智造門戶,灣區(qū)魅力都心”。東莞中心公園跨東莞大道人行天橋位于東莞國際商務區(qū)中部,是片區(qū)內(nèi)第一座即將建設的可以鏈接東莞大道兩側(cè)的人行天橋,對片區(qū)的功能布局、交通聯(lián)系、宜居品質(zhì)皆起到重要影響。項目周邊集聚了正在建設的建筑地標(萬象城)、生態(tài)地標(中心公園),以及后續(xù)產(chǎn)業(yè)地標(西平站TID地塊)。

Dongguan CBD, as an important part of the Dongguan Avenue Era Development Axis in the “Dual Axes” of the central city, is committed to building “the World’s Gateway of Intelligent Manufacturing and the Charming Heart of the Greater Bay Area”. Located in the middle of the Dongguan CBD, the Central Park Pedestrian Bridge across Dongguan Avenue is the first pedestrian bridge to be built in the area that can connect the two sides of Dongguan Avenue, and has an important impact on the functional layout, traffic connection and livable quality of the area. The project site is surrounded by an architectural landmark (The Mixc) under construction, an ecological landmark (Central Park), and a follow-up industrial landmark (the land parcel for Transport Integrated Development [TID] at Xiping Station).

圖片

圖 2 本項目區(qū)位示意圖:項目位置
Fig. 2 Schematic Project Location: Site Location

圖片

圖3 本項目區(qū)位示意圖:周邊情況
Fig. 3 Schematic Project Location: Surroundings

1.3 咨詢目的 Purpose of Consultation

本次國際咨詢旨在集思廣益,通過邀請國際知名的設計機構(gòu),征集具有前瞻性、創(chuàng)新性、可實施性的概念設計方案,既能尊重本土文化和場所精神,又能融入國際化的理念和設計手法,體現(xiàn)新時代的生態(tài)文明觀,展現(xiàn)具有東莞魅力的城市風貌。同時符合“雙軸”發(fā)展所需,耦合周邊規(guī)劃,兼?zhèn)淇陕涞匦?,本次咨詢成果將作為后續(xù)橋梁實施建設的主要依據(jù)。

The purpose of the International Consultation is to pool ideas and invite internationally renowned design firms to solicit forward-looking, innovative and implementable conceptual design schemes that not only respect local culture and spirit of place, but also integrate international concepts and design techniques, reflect the ecological civilization concept of the new era, and show the cityscape with Dongguan’s charm. Moreover, it should be in line with the development needs of “Dual Axes”, coupled with the planning on surroundings, and being implementable. The results of this International Consultation will be used as the main basis for subsequent implementation and construction of the bridge.


02 咨詢范圍 Scope of Consultation

本次國際咨詢包含整體研究和概念設計兩個層次的工作,要求提出富有創(chuàng)意且能引導實施的綜合解決方案。

The International Consultation includes two levels, overall research and conceptual design, which calls for innovative and integrated solution that could guide the implementation.

2.1 整體研究 Overall Research

因項目影響重大,服務輻射區(qū)域廣,且周邊有多個正在建設中的其他項目,因此整體研究需充分結(jié)合上位規(guī)劃及既有條件,研判項目在城市中承擔的功能以及需要解決的重難點問題。整體規(guī)劃研究范圍包含南城總部基地、東莞國際商務區(qū)、行政文化中心以及鴻福路—東莞大道商圈、新基河濱水空間等區(qū)域。

Due to the significant impact and the extensive service radiating area of the project, and there are a number of other projects under construction around the project, the overall research needs to fully combine the upper planning and existing conditions to determine the functions of the project in the city and the important and difficult problems to be solved. The scope of research on the overall planning includes the Headquarters Base in Nancheng Sub-district, Dongguan CBD, Dongguan Administrative and Cultural Center, Hongfu Road - Dongguan Avenue Business Circle, Xinji River waterfront spaces and other areas.

圖片

圖4 本項目整體研究范圍
Fig. 4 Scope of Overall Research of the Project

研究范圍重點項目包括東莞翡翠綠鏈、國際商務區(qū)慢行主軸、國際商務區(qū)中心公園項目、新基河濱水休閑軸、華潤置地萬象城項目、國際商務區(qū)市政配套項目、東莞大道沿線其他人行橋梁及周邊相關(guān)重點項目。

The key projects in the scope of research include Dongguan Emerald Green Chain, Slow-traffic Axis of Dongguan CBD and Dongguan CBD Central Park projects, Xinji River Waterfront Recreation Axis, CR Land Mixc project, supporting municipal projects of Dongguan CBD, other pedestrian bridges along Dongguan Avenue and related key projects surrounding the site.

圖片

圖5 本項目重點研究范圍
Fig. 5 Scope of Focus Study of the Project

2.2 概念設計 Conceptual Design

概念設計應包括橋梁概念方案設計及橋梁起落區(qū)的節(jié)點設計。

The conceptual design shall include the bridge conceptual design and the node design of the bridge landing area.

橋梁方案應在均衡、比例、韻律等方面體現(xiàn)出創(chuàng)意與美感,特別是橋梁要與周邊城市環(huán)境要素和諧統(tǒng)一,同時體現(xiàn)出地域文化內(nèi)涵。對橋梁結(jié)構(gòu)形式、色彩、外立面、材質(zhì)的選擇進行詳細設計。

The bridge design proposal shall reflect the creativity and beauty in the aspects of balance, proportion and rhythm, especially the bridge shall be harmonious and unified with the surrounding urban environment elements, and also reflect the regional cultural connotation. The structural form, color, facade and material selection of the bridge shall be designed in detail.

起落區(qū)的節(jié)點設計應處理好近遠期的協(xié)調(diào)和接駁,一是對近期可實施的起落區(qū)提出詳細方案,二是對周邊腹地的遠期接駁提出技術(shù)解決方案。

The node design of the landing area shall allow for proper coordination and connection in the near and long terms, first, it shall propose a detailed plan for the landing area that can be implemented in the near term, and second, it shall propose a technical solution for the long-term connection of the surrounding hinterlands.

設計單位需對橋梁平面線形、橋墩位置、起落點位置進行分析研判,避讓地鐵隧道及管涵等地下構(gòu)筑物,結(jié)合周邊用地權(quán)屬情況統(tǒng)籌考慮。橋墩位置及起落區(qū)建議范圍(非紅線范圍)如圖所示。

The design firm shall analyze and judge the plane alignment of the bridge, the location of the piers and the position of the landing points, avoid underground structures such as metro tunnels and culverts, and fully consider the surrounding land ownerships. The figure below shows the pier positions and recommended landing zones (not within the red line).

圖片

圖6 橋梁范圍示意圖
Fig. 6 Schematic Range of the Pedestrian Bridge


03 工作規(guī)則 Working Rules

1、組織形式 Organization Process

(1)資格預審:公開發(fā)布國際咨詢公告、工作規(guī)則和技術(shù)任務書(公告版),在全球范圍內(nèi)公開征集設計機構(gòu)(含聯(lián)合體),組織資格預審委員會對各設計機構(gòu)提交的報名資料進行評審,從中擇優(yōu)選取4家設計機構(gòu)發(fā)出《編制概念方案邀請函》(同時選出 2 家備選機構(gòu),如受邀機構(gòu)退出則備選機構(gòu)依序替補)。

Prequalification: The registration announcement, working rules and design brief (announced version) of the International Consultation will be published to solicit design teams (including consortiums) globally. A prequalification committee will be set up to review the registration documents submitted by applicants, and 4 teams will be shortlisted to issue the Invitation to Draft the Concept Plan (at the same time, 2 alternatives will be selected; in case any invited team quits, they can take its place in order). 

(2)踏勘答疑:組織受邀設計機構(gòu)現(xiàn)場踏勘,并進行答疑。

Site visit & Q&A: A site visit will be organized for the invited firms and a Q&A session will be held.

(3)概念方案評審:邀請景觀、建筑、結(jié)構(gòu)和城市規(guī)劃等專業(yè)的專家組建方案評審委員會,方案評審委員會在閱讀設計文本、觀看多媒體演示文件、聽取設計機構(gòu)主創(chuàng)設計師匯報答疑和充分討論后推薦2個方案交由定標委員會定標。

Design evaluation: Experts in areas of landscape, architecture, structure and urban planning, etc., will be invited to constitute the review committee. With full discussion, the review committee will select 2 recommended schemes to the Organizers for final selection, after reading the design brochures, watching multi-media demonstration and listening to presentation and clarification by principal designers.

(4)定標:組建定標委員會結(jié)合專家評審意見定標,確定2個推薦方案的具體排序。

Bid finalization: A bid finalization committee will be set up to determine the final ranking of 2 recommended schemes based on the experts' review comments.

2、時間計劃(暫定)Schedule (Provisional)

圖片

注:所有時間均以北京時間為準,主辦單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。

Note: The timetable above is applied in Beijing Time. The Organizers reserve the right to amend the agenda.


04 相關(guān)費用 Fees

本次國際咨詢設計費用包括設計成本費、獎金和成果整合費用,共計人民幣175萬元。具體如下:

Design fees of this International Consultation include design compensation, bonus and fee of design integration, with a total sum of RMB One Million Seven Hundred fifty Thousand Yuan (¥1,750,000.00). The details are as follows:

1、設計成本費 Design Compensation

獲得《編制概念方案邀請函》的設計機構(gòu),其提交的設計成果滿足技術(shù)任務書要求且經(jīng)方案評審委員會評審為有效成果的,每家可獲得含稅設計成本費人民幣貳拾萬元整(小寫¥200,000.00元)。

The design team with the Invitation to Draft the Concept Plan, can receive the design compensation of RMB Two Hundred Thousand Yuan (¥200,000.00) (tax included), provided the submittals meet requirements set in the Design Brief and is evaluated by the review committee as qualified.

2、獎金 Bonus

受邀機構(gòu)提交的設計成果經(jīng)專家評審和定標評審后,獲得第一名的設計機構(gòu)可獲得含稅獎金人民幣壹拾伍萬元整(小寫¥150,000.00元),獲得第二名的設計機構(gòu)可獲得含稅獎金人民幣壹拾萬元整(小寫¥100,000.00元)。

After the experts' review and final selection on the submittals, the first-prize winner can receive a bonus of RMB One Hundred fifty Thousand Yuan (¥150,000.00) (tax included), and the second-prize winner can receive a bonus of RMB One Hundred Thousand Yuan (¥100,000.00) (tax included).

3、成果整合費 Fee of Design Integration

獲得第一名的設計機構(gòu)將獲得成果整合任務,整合費用為人民幣柒拾萬元整(小寫¥700,000.00元)(含稅)。設計機構(gòu)如放棄整合任務,則不能獲得成果整合費(人民幣柒拾萬元整,小寫¥700,000.00元),由其他受邀機構(gòu)按排名依序替補獲得整合任務及成果整合費(人民幣柒拾萬元整,小寫¥700,000.00元)。

The first-prize winner will get the design integration task, and the fee of design integration will be RMB Seven Hundred Thousand Yuan (¥700,000.00) (tax included). If the first-prize winner gives up the design integration task, he can't get the fee of design integration of RMB Seven Hundred Thousand Yuan (¥700,000.00), and the other invited teams will replace him in order, that is, the substitute will take over the design integration task and get the fee of design integration.

4、其他 Miscellaneous

設計機構(gòu)收款前應提供合法有效的等額增值稅專用發(fā)票,且稅率不低于6%,稅率低于6%的將扣除稅費差額后支付。

When applying for relevant fees, design teams shall provide equivalent valid VAT special invoice of PRC with the tax rate not lower than 6%; if the tax rate is lower than 6%, it will be paid after deducting the tax difference. 


05 報名要求 Registration Requirements

1、本次國際咨詢采取全球公開報名的方式進行,允許聯(lián)合體參加,資質(zhì)不限。 

This is an internationally open consultation and consortiums are accepted. Meanwhile, qualification is not required.

2、本次國際咨詢不接受個人及個人組合的報名。

Registration submitted by an individual or a team of individuals is not accepted.

3、中國境內(nèi)設計機構(gòu)必須具有在有效期內(nèi)的營業(yè)執(zhí)照,且必須為獨立企業(yè)法人或其他組織。境外設計機構(gòu)必須為在所在地合法注冊的設計機構(gòu)。法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得分開報名參賽。

Domestic design firms within the Chinese territory shall be independent legal entities with valid business license or other organizational qualifications of PRC. Overseas design firms shall be independent legal entities, which are legally registered in the country where they operate. Legal entities (two or more) with the same legal representative, the parent company, sole subsidiary and holding company are not allowed to participate in the competition separately.

4、首席設計師需由公司董事、合伙人或資深設計師擔任,必須親自負責本項目的主要設計工作,以及主辦單位要求的重要匯報會等工作。重要匯報會包括踏勘答疑會以及成果評審匯報,其中成果評審匯報原則上應現(xiàn)場參會。

The chief designer shall be a senior designer at the level of director or partner of the company, who must be responsible for key design works of this project, as well as important briefing meetings required by the Organizers, which will include the site visit & Q&A session and final design evaluation presentation, and the chief designer shall attend the latter presentation in person.

5、設計團隊成員必須包括有橋梁結(jié)構(gòu)、景觀、建筑和城市規(guī)劃等專業(yè)背景或項目經(jīng)驗的設計師。

The design team shall include designers with professional background in bridge structure, landscape, architecture and urban planning, etc., or with corresponding project experience.


06 報名方式 Registration

請有意向報名的設計機構(gòu)請于2023年10月18日15:00前通過https://jinshuju.net/f/DhpKlB或掃描下方二維碼進行網(wǎng)上登記。

Design teams that are interested in applying for this International Consultation please visit the website: https://jinshuju.net/f/DhpKlB or scan the following QR code to fill in the registration information for online registration before 15:00, Oct. 18, 2023.

圖片

報名文件包含紙質(zhì)文件(含正本2份,副本8份)及相應電子文件(含正、副本蓋章后的掃描件和可復制的word或pdf文件的光盤或U盤,2份),需于2023年10月24日18:00前郵寄至組織服務單位(地址:深圳市寶安區(qū)西鄉(xiāng)街道寶安大道4000號中糧鴻云1座2單元26C,收件人:張工,電話:+86 136 3160 0111)。

Registration Documents include the printed registration documents and their electronic version (with scanned copies of the original and duplicate bearing company seal, and in duplicable Word or PDF format; two copies in USB flash drive). They shall be mailed to the Service Provider before 18:00, Oct. 24, 2023 (Add: Room C, Floor 26, Unit 2, Building 1, Zhongliang Hongyun, No. 4000 Bao’an Avenue, Bao’an District, Shenzhen Municipality, Guangdong Province, PRC (addressee: Mr. Zhang; Tel: +86 136 3160 0111). 


07 組織機構(gòu) Organization

主辦單位Organizer:

東莞市中心城區(qū)“一心兩軸三片區(qū)”建設現(xiàn)場指揮部

The Construction Headquarters of Dongguan Central Area

東莞市自然資源局

Dongguan Municipal Bureau of Natural Resource


08 報名咨詢 Enquiry

聯(lián)系人Contact:

張工Mr. Zhang 電話Tel:+86 136 3160 0111  +86 755-8290 7866

周工Ms. Zhou  電話Tel:+86 132 6557 2115  +86 755-8290 7866

咨詢郵箱Enquiry Email:dgzxtq@qq.com



發(fā)表評論

您好,登錄后才可以評論哦!

熱門評論

相關(guān)活動