關(guān)于我們
- 聯(lián)系我們
- 加入我們
- 服務(wù)內(nèi)容
地址:北京市海淀區(qū)中關(guān)村北大街100號(hào)(北樓)北京大學(xué)建筑與景觀設(shè)計(jì)學(xué)院一層 Email:info@landscape.cn
Copyright ? 2013-2022 景觀中國(guó)(www.cncwe.org)版權(quán)所有 京ICP備05068035號(hào) 京公海網(wǎng)安備 110108000058號(hào)
項(xiàng)目位于美國(guó)溫哥華市哥倫比亞河濱水開發(fā)區(qū)內(nèi),PWL事務(wù)所聯(lián)合市政廳、Gramor房地產(chǎn)開發(fā)公司和一個(gè)多學(xué)科團(tuán)隊(duì)合作,對(duì)這座占地29英畝(12公頃)的開發(fā)區(qū)進(jìn)行了總體規(guī)劃,除濱水公園外,還詳細(xì)設(shè)計(jì)了公共空間、公園系統(tǒng)和戶外空間。這座嶄新的混合社區(qū)包括住宅區(qū)、零售區(qū)、商業(yè)區(qū)、市政區(qū)、公園和用于環(huán)境修復(fù)的空間,可容納6000名新居民和5000名上班族。
On the north bank of the Columbia River, Vancouver, WA, is Vancouver’s newest waterfront development that brings the downtown to the river’s edge. In partnership with the City, Gramor, and a multi-disciplinary team, PWL Partnership created the detailed design for the public realm, parks, and open space plan along with the detailed waterfront park design for this 29-acre/12-hectare project site. This new mixed-neighbourhood includes residential, retail, commercial, civic, park spaces, and environmental restoration areas—it makes space for 6,000 new residents and 5,000 office workers.
這座占地三公頃的濱水公園將成為城市改造和場(chǎng)所營(yíng)造的典范。項(xiàng)目希望復(fù)興這塊過去的工業(yè)用地,連接歷史城區(qū)、Esther Short公園與濱水空間。在過去的75年間,哥倫比亞河作為運(yùn)輸水系,不向公眾開放,河灘飽受污染。而如今,新建的軌道交通系統(tǒng)直達(dá)濱水區(qū)域,通過連接現(xiàn)有公園擴(kuò)大了公共空間。景觀設(shè)計(jì)師與開發(fā)商、項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)共同構(gòu)思并規(guī)劃了包括公園在內(nèi)的12公頃的場(chǎng)地。作為公園設(shè)計(jì)的總顧問,設(shè)計(jì)師希望通過創(chuàng)建具有連接功能和多樣化的濱水體驗(yàn)空間,將濱水區(qū)的生態(tài)修復(fù)與城市文化復(fù)興相融合。多條小徑穿織在海岸線和街道之間,流線型的鋪裝圖案引導(dǎo)游客前往與Grant街道相連的懸空棧橋。公共藝術(shù)家團(tuán)隊(duì)和景觀設(shè)計(jì)師合作創(chuàng)造了一個(gè)沒有藝術(shù)和景觀界限的設(shè)計(jì)作品。
The park is a three-hectare model for urban transformation and placemaking. The project goal—to revive the former industrial site—connects historic downtown and Esther Short Park with the waterfront. Over 75 years as a working river cut off access, leaving the foreshore contaminated. Reconfigured existing rail line infrastructure opened access to the waterfront, expanding open space by connecting to existing park amenities. The Landscape Architects, with the developer and project team, envisioned the 12-hectare master plan within which the park sits, and as prime consultants for the park, were able to weave the ecological restoration of the foreshore with the social and cultural restoration of the city: a continuous, varied waterfront experience developed from the water’s edge. Pathways wrap and weave from the shoreline to the street edge, mimicking the flow of water; riverine expressions emerge in paving patterns and lead visitors to the cantilevered pier at the foot of Grant Street. An intense collaborative process between the public artist’s team and landscape architects yields a design where one cannot tell the difference between art and landscape.
在材料選擇上,我們優(yōu)先考慮了具有象征意義、可持續(xù)性并能表達(dá)項(xiàng)目特色的本土材料。當(dāng)?shù)靥赜械男鋷r以不同形狀遍布整個(gè)場(chǎng)地,展示流域的廣闊和多樣性。厚重板材的人工打磨安裝等參考了沿用至今的傳統(tǒng)技藝,廣場(chǎng)硬質(zhì)鋪裝圖案來自當(dāng)?shù)卦季用裨缙诘膫鹘y(tǒng)工藝。
Prioritizing local and symbolic materials was both sustainable and conceptual. Local basalt embedded throughout the site represents the vastness and variedness of the watershed in many forms, from rough-hewn to crisp edges. Heavy timber planks and mill artifacts reference historical working river uses, while hardscape plaza patterning emerges from early traditional craft of original inhabitants of the area.
公園內(nèi)最引人注目的是位于格蘭特街(Grant Street)碼頭的斜拉結(jié)構(gòu)式觀景平臺(tái),它懸空架在離水面30米高的地方。它的設(shè)計(jì)理念來自河流流淌不息的精神和可運(yùn)輸、可娛樂的功能。公園中央采用了開放式設(shè)計(jì),考慮到水生生物的遷移和對(duì)河床的傷害最低化,設(shè)計(jì)師們并未采用設(shè)置水下結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì)方案。訪客們也可以體驗(yàn)獨(dú)特的水上觀景視角。
A notably sustainable feature of the park is the Grant Street Pier, a cable-stayed structure projecting more than 30 metres over the water. The concept emerged from the enduring spirit and function of the river, conveying recreational and industrial vessels. The form was designed with an open centre—and without in-water structures—to maintain unhindered aquatic species migration and minimize disruption of the riverbed. Visitors are granted the chance to feel the exhilaration of being out on the water without ever having left land.
公園每處細(xì)節(jié)都展現(xiàn)哥倫比亞城市的特色:與藝術(shù)家合作令人嘆為觀止的水景設(shè)計(jì);不同色彩和形狀的標(biāo)識(shí)系統(tǒng)和介紹;極具特色的燈柱和戶外設(shè)施等。充滿自然元素的游樂設(shè)施貫穿整個(gè)公園,并增添了公園的統(tǒng)一性。
Expressions of the Columbia’s character are imbued in each detail: the water feature, designed in collaboration with the artist, in its execution is striking; wayfinding and interpretive elements lend colour and structure; light posts and custom furniture are evocative in form, and natural play elements complete a cohesive system throughout the park.
自2018年對(duì)公眾開放以來,公園所受到歡迎程度遠(yuǎn)超預(yù)期。在設(shè)計(jì)師們精心設(shè)計(jì)和策劃下,公園作為承載社區(qū)活動(dòng)和聚會(huì)的公共場(chǎng)所,滿足了各種不同的需求。海濱公園不僅在城市文化再生方面取得了成功,更是起到了與未來承上啟下的作用。
Opened in 2018, the park is more popular than ever expected. As a daily-use park and host to community and citywide gatherings, diverse needs are harmoniously integrated through careful programming. Truly a place for people, Waterfront Park represents a cultural shift toward a regenerative and context-sensitive future.
項(xiàng)目名稱:溫哥華濱水公園
總規(guī)劃+景觀設(shè)計(jì):PWL
項(xiàng)目管理+顧問:WSP
項(xiàng)目位置:美國(guó)華盛頓州溫哥華市哥倫比亞大道
項(xiàng)目設(shè)計(jì):2008年
項(xiàng)目落地:2019年
獲獎(jiǎng):2020IALD優(yōu)秀獎(jiǎng)/2019年COPRRI小型項(xiàng)目類優(yōu)秀獎(jiǎng)
Project name: VANCOUVER WATERFRONT PARK
MASTER PLANNERS AND DESIGN LANDSCAPE ARCHITECTS: PWL Partnership Landscape Architects Inc.(Responsible for Site Master Plan, Park Master Plan, Park Design and Detailing)
LOCAL LANDSCAPE ARCHITECTS:WSP (responsible for project management, prime consultant, and document certification)
Project location (Street, City, Country): 115 SE Columbia Way, Vancouver, WA 98661, United States
Design year: 2008
Year Built: 2019
Manufacturer of playground equipment Play structure: Kompan and Custom Design by PWL
Awards:2019 Coasts, Oceans, Ports, and River Institute (COPRI): Project Excellence Award – Small Project/2020 International Lighting Design Awards: Award of Excellence
版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,請(qǐng)勿以景觀中國(guó)編輯版本轉(zhuǎn)載。如有侵犯您的權(quán)益請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。
投稿郵箱:info@landscape.cn