首頁  /  看設計   /  景觀  /  正文

廣州白云國際會議中心國際會堂景觀設計 | 華南理工大學建筑設計研究院

華南理工大學建筑設計研究院 2023-06-06 來源:華南理工大學建筑設計研究院
原創(chuàng)

Birdview?九里建筑攝影.jpg

? 九里建筑攝影


項目概況

Project Overview  

近日,由何鏡堂院士領銜主持,華南理工大學建筑設計研究院設計的廣州白云國際會議中心國際會堂建筑與景觀正式亮相并投入使用。其中,景觀設計由華工院景觀與規(guī)劃工作室團隊承接,從設計到落成歷經3年,方案經過多輪專家評選,結合多位專家意見,從多方案中甄選出結合建筑空間需求,傳承新嶺南文化,展現南粵特色的最優(yōu)主題及設計。

The architecture and landscape of the Guangzhou Baiyun International Conference Center, which led by academician Jingtang He and designed by Architectural Design & Research Institute of SCUT Co., Ltd (SCAD), has been recently officially debuted and is now in operation. The landscape design was undertaken by the Landscape and Planning Studio of SCAD. The entire process, from conceptualization to completion, spanned over a period of three years. The design proposal underwent several rounds of evaluation by a panel of experts. Taking into account various expert opinions, the optimal theme and design were meticulously chosen from an array of proposals. The final design seamlessly blends architectural space requirements, embodies the essence of the new Lingnan culture, and showcases the distinct features of Southern Guangdong.

該項目在位于廣州傳統(tǒng)中軸線和白云山西麓交匯處,云山珠水,山城相依。地塊南臨廣州白云國際會議中心一期,北側為規(guī)劃用地,東接白云山及大金鐘水庫,西側為云城東路,用地東西長度約385米,南北長度約510米,園林總設計面積約17萬平方米。設計意在構建一個國際化的會議場所,延伸、發(fā)展、強化廣州文脈,打造新嶺南云山都會,與珠江新城一起構筑鼎立灣區(qū)的山水城意象。

The project is located at the western foothills of Baiyun Mountain. The site borders Guangzhou Baiyun International Conference Center Phase I to the south, the Dajinzhong Reservoir to the east, and Yuncheng East Road to the west. The site spans approximately 385 meters from east to west and 510 meters from north to south, totaling 170,000 square meters for the whole area. The landscape design aims to create an international-level conference venue and show the Guangdong story to visitors.

 

Master plan?九里建筑攝影 ?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 九里建筑攝影、華南理工大學建筑設計研究院有限公司


景觀策略

Design Strategy

景觀設計從建筑與場地的關系、建筑形體特色以及內部空間等方面彰顯新嶺南地域文化特征。通過“依山勢、理水系、引綠脈、通視廊”梳理場地關系,塑造山環(huán)水抱的場域格局。

The landscape design of the site highlights the distinctive cultural features of the Lingnan region through a carefully curated relationship between the building and its surroundings, the form and characteristics of the architecture, and the utilization of internal space. The ties between the site and the buildings are meticulously crafted based on the fundamental principles of "integrating the architecture into the mountain terrain, optimizing the waterscape system, bringing in greenery, and creating visual corridors", resulting in a remarkable social venue that is gracefully enriched by the nearby mountains and rivers.


 Design Strategy?九里建筑攝影 ?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 九里建筑攝影、華南理工大學建筑設計研究院有限公司


依山勢,場域設計與毗鄰的白云山融為一體,實現城市與山景的自然銜接;理水系,景觀水系與大金鐘水庫水脈呼應,形成云山珠水的格局;引綠脈,將白云山的綠脈引入整個大會議園區(qū);通視廊,借景白云山,形成景觀視線通廊。

Integrating the mountain terrain: the design of the site is thoughtfully interconnected with the adjacent Baiyun Mountain, establishing a seamless link between the urban and mountain landscapes.
Optimizing the waterway system: the landscape water system resembles the watercourse of the Dajinzhong Reservoir, forming a picturesque environment that highlights the natural beauty of Baiyun Mountain and the Pearl River.
Incorporating greenery: the convention center boasts a wide array of lush vegetation that effortlessly complements the verdant Baiyun Mountain.
Creating visual corridors: scenic corridors are formed by integrating the beauty of Baiyun Mountain.


景觀理念

Design Concept

設計以“國風粵韻”為概念,通過外環(huán)境、內庭院、觀景平臺形成層次豐富的“三境”景觀,創(chuàng)造“迎”、“聚”、“開”的空間感受和體驗。

The design, inspired by "National Essence and Cantonese Charm," seamlessly combines external surroundings, inner courtyard, and viewing terrace to create a multi-dimensional landscape, evoking a sense of "welcoming," "unity," and "openness."


Design Concept (2).jpg
? 華南理工大學建筑設計研究院有限公司


一境“國風迎賓”,在滿足高規(guī)格會議及日常運營主賓、貴賓、后勤、媒體、安保等多種流線需求的同時,營造恢宏博雅、大氣凜然的首層外環(huán)場域,烘托建筑的宏偉尺度;

The first scene, named “National Custom Greeting”, welcomes guests with a grandeur environment. While meeting the varied circulation requirements of conferences and serving attendants such as honored guests, logistics personnel, media, security, etc., the design of the exterior landscape also serves to accentuate the magnificence of the building.

二境“粵韻致景”,利用建筑三個主要內庭空間,打造古今融合、典雅精致的新嶺南特色庭院;

The second scene showcases scenic beauty infused with Cantonese charm. By utilizing the space of three main interior gardens, we have shaped new Lingnan-style courtyards that fuse the past and present with an elegant and exquisite design.

三境“云山盛境”,二、三、五層平臺景觀設計簡約處理,運用“臨界面交融”、“景觀視點抬高”等造園手法,將觀景視線向山景引導,實現牽林挽翠、一覽盛景的觀景平臺。

The third scene reveals the awe-inspiring nature of Baiyun Mountain. The landscape design of the second, third and fifth floors has been consciously crafted with a minimalist approach, using landscaping method such as "interface blending" and "elevated viewing angles" to guide visitors' sight toward the breathtaking mountain scenery. This creates an immersive viewing platform where visitors can indulge in the beauty of the greenery and get a panoramic view of the magnificent landscape.



外部景觀節(jié)點

Exterior Landscape Nodes

一境“國風迎賓”

The First Scene: “National Custom Greeting”

以建筑為中心,形成南廣場“國風迎賓”、南區(qū)公園“九曲文華”、東廣場“云山疊影”、西廣場“紅棉迎賓”、北廣場“山林薈萃”五處外部景觀節(jié)點。?

With architecture as the centerpiece, five external landscape nodes have been strategically placed throughout the southern plaza, southern garden, eastern plaza, western plaza, and northern plaza. These nodes, which are named "National Custom Greeting", "The Beauty of Curves", "Misty Mountains and Cascading Clouds", "the Grace of Kapok Blossoms", and "The Fusion of Mountains and Forests", respectively, add a touch of beauty to the site and enhance its overall appeal.

南主入口廣場: “國風迎賓”

Southern Main Entrance Plaza: “National Custom Greeting” 

設計尺度合宜的禮儀廣場,滿足會議紅毯閱兵、室外合影區(qū)、升旗等功能需求。根據廣角鏡頭的最大視角(介于94°至114°之間),南側主入口廣場的尺度和比例經過精心設計,以展現整個建筑物的全貌。建筑主入口對景旗桿共45支,中部單排陣列5支旗桿,高度20.20米,寓意項目的啟動時間;通過齊富路口端景置石、陣列種植銀海棗、布置玉蘭燈等手法,強化主賓車隊入場儀式感。

The ceremonial plaza was designed to accommodate a range of activities, including red-carpet parades, outdoor photography, and flag-raising ceremonies. Based on the maximum angle of view of a wide-angle lens which is between 94° and 114°, the scale and proportions of the Southern Main Entrance Plaza are designed to frame the whole architecture. The plaza features a total of 45 flagpoles, with five flagpoles arranged in a single row at the center, each standing 20.20 meters high, symbolizing the time of the project's launch. Additionally, to enhance the sense of ceremony during the main guest convoy's entrance, the landscaping design incorporates various techniques such as strategically placing stones at the Qifu intersection, arranging Silver Date Palms in arrays, and using magnolia-shaped lamps as decorative elements.

 

Southern Main Entrance Plaza?九里建筑攝影 ?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 九里建筑攝影、華南理工大學建筑設計研究院有限公司


為了柔化主體建筑的龐大體量,設計利用鏡面水景形成建筑與外圍景觀的自然過渡。建筑物在水中的倒影營造出宏偉、優(yōu)雅和純凈的氛圍。

To soften the imposing presence of the main building, a shallow reflective pool is placed outside the boundaries of the structure, creating a gentle transition between the architectural and natural elements. The illuminated water surface mirrors the building, producing a grand, refined, and pure atmosphere.

 

Shallow reflective pool?超越視覺.jpg

Shallow reflective pool?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 超越視覺、華南理工大學建筑設計研究院有限公司


南區(qū)公園 :“九曲文華”

Southern Garden: “The Beauty of Curves”

取古代文人墨客“曲水流觴”的雅義,將蜿蜒水脈引入場地,通過旱溪雨水花園的形式與金鐘水庫水系形成呼應,將其打造成會議區(qū)后花園。同時利用架空挑臺的形式,巧妙的保護了廣場正對景的古樹后續(xù)資源,達成了場地自然環(huán)境與項目建設的和諧共存。整個場地外圍也大量使用鄉(xiāng)土植物,呈現嶺南地域特色。

Drawing on the refined meaning of the ancient literati's "enjoying liquor by the winding stream", meandering waterways have been integrated into the site, combining with dry creek and rain gardens which echo the water system of the Jinzhong Reservoir to create a courtyard for the convention center. Furthermore, the astute use of elevated platforms preserves the subsequent resources of ancient trees facing the plaza, achieving a balance between the natural environment and the site. A welcoming atmosphere is created, and the unique characteristics of the exterior landscape are showcased by native plants.
 

Preserving existing trees?超越視覺 ?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 超越視覺、華南理工大學建筑設計研究院有限公司



東廣場:“云山疊影”

Eastern Plaza: “Misty Mountains and Cascading Clouds”

東側為貴賓入口,自內向外設計三重景致。一重景為內庭“南粵丹霞”的園林畫面,二重對景為迎客松水景,三重景為白云山景,形成外密內疏的豐富植物層次設計。

The VIP entrance is located on the eastern side and is designed to offer a progressive experience through three layers of scenic views that gradually unfold from the interior. The first scenic view presents the picturesque "South Guangdong Danxia landform" courtyard and landscape. The second scenic view features a waterscape with the welcoming pine as the focal point. The third view showcases a richly layered landscape design that gradually shifts from dense to sparse vegetation, culminating in a stunning backdrop of Baiyun Mountain.

西廣場: “紅棉迎賓”

Western Plaza: “The Grace of Kapok Blossoms”

木棉有“南國英雄樹,廣州第一花”之美譽。西側為日常運營入口,通過組團種植的紅棉,營造西入口好客熱烈的氛圍,同時也展現南國特色景觀。

Kapok is widely recognized as the "Heroic Tree of the South" as well as Guangzhou's most iconic flower. By planting clusters of Kapok trees at the western plaza, the west entrance plaza aims to create a warm and inviting atmosphere that showcases the unique landscape of the China’s southern region.

北廣場: “山林薈萃”

Northern Plaza: “The Fusion of Mountains and Forests”

堆山造林,延續(xù)白云山的山勢,形成整個場地背山面水的風水格局,也為北入口創(chuàng)造視線背景。

Through the creation of mountainous forests, the topography of Baiyun Mountain is extended to form a Fengshui pattern where the entire site is backed by mountains and faces water. This design also serves as a visual background for the northern plaza.

 

▼剖面圖 ? 華南理工大學建筑設計研究院有限公司

Section?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg


二境“粵韻致景”

The Second Scene: “Scenic Beauty Infused with Cantonese Charm”

以粵韻致景為核心理念,根據庭院功能及視線屏障等需求,設計三個不同主題的內庭院景觀,精致典雅,薈聚粵韻廣境。以“國家 - 故鄉(xiāng) - 世界” 的故事線,串聯同一母題下三個風格鮮明、各具特色的內庭院空間,同時為首層各個會議區(qū)形成位置定位的辨識度。

Based on the core concept of "Scenic Beauty Infused with Cantonese Charm", three inner courtyards have been created, each with a different theme and tailored to meet the needs of functional and visual barriers. The design is exquisite and elegant, displaying the essence of the Cantonese culture. These courtyards with their distinct features are linked by the storyline of "Nation-Hometown-World", facilitating the clear identification of various conference areas on the ground floor.

 

設計理念?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 華南理工大學建筑設計研究院有限公司


國家山河之美-東入口庭院

The East Entrance Courtyard: Revealing the Scenic Splendor of Chinese Landscapes

設計概念:南粵丹霞、紅巖綠翠

Design concept: Features of the Danxia Landform and Verdant Greenery in South Guangdong 

以廣東唯一的世界自然遺產丹霞地貌為靈感,通過師法自然、移天縮地、以小見大的傳統(tǒng)造景手法,體現紅巖綠翠、山水相映的南粵特色,向世界展現中國山河之美。山體通過現代數控技術,模擬丹霞地貌特有的身陡、頂平、麓緩的形態(tài)特征,呈現一個色如渥丹、燦若明霞、一眼丹霞的場景,打造全國首個以丹霞地貌為主題的特色庭院。

Inspired by the Danxia Mountain landform, which is the only World Natural Heritage in Canton. A unique courtyard is designed to showcase Chinese natural beauty while highlighting the distinctive characteristics of the Canton region, where verdant greenery complements the red sandstone formations. By parametric design and modeling,the landscape simulates the steep, flat-topped, and gentle-sloping foothills of the Danxia Mountain landform to create a landscape scene that features a striking color palette reminiscent of the rich hues of Danxia Mountains.

 


東入口庭院設計對比?超越視覺?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 超越視覺


整個庭院共有山峰五座,取意于“五嶺以南,即嶺南起源”,最高主峰為7.5米,次峰高約4.5米。為達到一眼丹霞的效果,設計單位與業(yè)主及施工單位多次現場考察,進行材料的比選與討論,最終確定采用硬度較高的寧德紅石材作為實施主材。通過手稿、電腦參數化設計、1:50泥稿制作、1:20泡沫稿、1:1局部實體打樣等一系列手段來深化山體肌理、細節(jié)表現,力求還原出嶺南丹霞地貌的神韻。

The courtyard features five artificial hill peaks, symbolizing the south of the Five Ridges where the Lingnan culture originated. The highest peak stands at 7.5 meters, and the second highest at approximately 4.5 meters. To convey the essence of the Danxia landform, the design team, client, and construction team conducted extensive on-site inspections, material comparisons, and selection processes. Eventually, the teams chose the sturdy Ningde red sandstone as the primary material. A series of techniques were used, such as hand drawings, parametric-modeling design, 1:50 scale mud models, 1:20 foam models, and 1:1 partial physical models, to reproduce the mountain's texture and details and to recreate the charm of the Lingnan Danxia landform. 

 

山體形態(tài)與地貌的研究?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 華南理工大學建筑設計研究院有限公司


設計采用的寧德紅天然石材,單塊模數石材控制在約1.2噸,并用二次鋼構件固定,拆解后的375多塊異型石材(包括山體上的異型種植槽和跌水),為每一塊石材附以網格及數據尺寸,以便廠家切割加工安裝。東入口庭院的設計融合了專業(yè)技術和視覺美感,成功地實現了現代技術工藝與自然景觀的完美結合。

The design uses Ningde red sandstone as the primary material, with individual slabs of rock weighing in at approximately 1.2 tons and twice secured with steel components. We split the slabs into over 375 irregularly-shaped segments which comprised planting slots and water-falling outlets, and assigned each a grid positioning and size to facilitate the manufacturer’s cutting, processing, and installation of the rocks. The design of the courtyard at the eastern entrance adopts advanced technology and artistic expressions to unify modern construction with the surrounding natural environment.

 

山體結構及工法研究?超越視覺?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 超越視覺、華南理工大學建筑設計研究院有限公司


嶺南故鄉(xiāng)之源-東庭院

The Eastern Courtyard: Tracing Lingnan’s Heritage

設計概念:云山新境、珠水思源

Design concept: Discovering the Beauty of the Cultural Landscape of Guangdong

設計靈感來自于嶺南四大園林之一清暉園的鳳來峰,將嶺南傳統(tǒng)園林的精髓展現給VIP貴賓,同時通過汀步、平橋、假山徑等景觀游線,豐富了庭院的可游性。庭院雖小但綿延浩瀚,濃縮了自然山景和嶺南特色在內,蘊含了濃濃的故鄉(xiāng)情懷。

The design of the courtyard took inspiration from the Fenglai peak at the Qinghui Garden, one of the four renowned gardens of Lingnan. It presents the core elements of traditional Lingnan gardens to visitors. In the courtyard, we incorporated scenic paths such as steppingstones through water, flat bridges, and rockery path, which add depth and richness to visitors’ experience. Despite its small size, the courtyard stretches extensively and encapsulates mountain and Lingnan's unique characteristics, evoking a strong sense of nostalgia for one's hometown.


Discovering the cultural landscape of Canton?超越視覺.jpg

東庭院設計對比?超越視覺?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 超越視覺

 

從圖紙到電腦3D模型,從1:50泥稿到現場尺寸確定,設計團隊多次前往英德與業(yè)主、施工單位及工藝師傅進行技術探討。庭院中山體采用英石置山的手法形成庭院中的障景,巧妙地解決會議室與貴賓休息室的視線交叉問題。假山頂設有一亭,名曰無我。無我亭采用了常見的嶺南六角亭形式,屋脊曲線輕盈秀美,屋角高高翹起。有別于北方亭子的厚重華貴、金碧輝煌,無我亭更為輕巧奇秀,富有詩意雅趣。此外在庭院中也采用平橋、汀步、親水平臺、多層次的嶺南園林植物等元素增添傳統(tǒng)庭院的味道。整個庭院通過蜿蜒曲折、高低錯落的空間極大的豐富了庭院的可游可玩性。

From the hand drawings to the digital 3D models, from the 1:50 scale mud models to the final on-site measurements, the design team made multiple trips to Yingde natural stone to discuss technical aspects with the client, construction team, and craftsmen. The courtyard features a rockery made of Yingde stone which serves as obstructive scenery to avoid direct line of sight between the conference rooms and VIP lounges. Atop the rockery is the “Wuwo Pavilion”, which is designed in the common hexagonal style of Lingnan gardens, with a graceful and delicate curved roof and high-arched corners. Unlike the heavy and luxurious pavilions in northern China, the Wuwo Pavilion is more lightweight, abounding in poetic grace and refined allure. In addition, the courtyard also includes elements such as stone bridges, steppingstones through waterscape, a waterfront terrace, and traditional Lingnan garden plants, which add to the flavor of the traditional garden. The zigzagging and meandering space in the courtyard offers a playful and immersive experience for visitors.

 參數化計算解決荷載限制?超越視覺?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 超越視覺、華南理工大學建筑設計研究院有限公司


承載假山的樓板僅有500噸荷載限制。為了解決這個挑戰(zhàn),設計團隊選擇了采用板梁結構和外部干掛英德天然石材來構建假山。設計使用參數化計算準確確定英德石材的整體體積,再將承載假山的樓板劃分為5個部分,并根據每個部分的荷載情況進行結構加固,從而在景觀效果和屋頂荷載之間實現平衡。

The artificial hills are located right above the roof which can only withstand an extremely light load limit of 500 tons. To address this challenge, the design team opted for a slab and beam structure with external dry-hanging Yingde natural stones to construct the hills. Parameterization modeling and calculation was first used to exclude the hollow parts of the hills and accurately determine the overall volume of Yingde stones. The roof beneath the hills was then divided into 5 parts, with structural reinforcement based on the load condition of each part, thus achieving a balance between the landscape effect and the load.

海絲五洲之望-西庭院

The Western Courtyard: Gazing upon the Maritime Silk Road and the Five Continents

設計概念:海絲粵韻、五洲共舞

Design concept: Abstracting the Hisgtorical Map of the Maritime Silk Road to narrate Canton Trading Story

選取“古代海上絲綢之路、五洲命運共同體”為主題,作為外賓接待室外的西庭院景觀,將古絲路地圖抽象融合到庭院平面布局中。以現代簡約的設計手法,疏朗有致的喬木,配合流動燈光,形成一個靈動的庭院格局。

The western courtyard landscape serves as the reception area for foreign guests with the theme of "The Ancient Maritime Silk Road and the Community of Shared Destiny for All Continents". The courtyard's layout incorporates an abstract representation of the ancient Silk Road map. Employing a modern and minimalist design approach, the courtyard features well-spaced and lively trees along with dynamic lighting, creating an engaging layout.


Abstracting the historical map of Maritime Silk Road of Canton?超越視覺.jpg

Abstracting the historical map of Maritime Silk Road of Canton?超越視覺 ?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

? 超越視覺、華南理工大學建筑設計研究院有限公司


庭院主材為芝麻灰燒面,通過精準的弧形數控切割技術把300多塊石材定制加工,抽象表現古絲路地圖的輪廓及節(jié)點。立面上,起伏的草坡搭配桂花、樸樹、冬青等嶺南耐陰植物,形成層次豐富、錯落有致的景觀。

The stone material used in the western courtyard is grey granite, with more than 300 pieces of stone custom-processed using precise CNC (Computer Numerical Control) cutting technology to outline the contour of the ancient Silk Road map. The turf slopes are complemented by shade-tolerant plants such as Osmanthus, Podocarpus, and Wintergreen based on lighting analysis of the courtyard.

 

西庭院設計對比?超越視覺?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg

The Western Courtyard?超越視覺.jpg
? 超越視覺


三境“云山盛境”

The Third Scene: The Splendor of Baiyun Mountain

多層次的屋面觀景平臺花園設計簡約,考慮建筑內外的景觀視線連通,形成室內向室外一體化延展的大氣效果。二層平臺通過簡潔鋪裝以及微地形造景,在覆土極其有限的情況下,通過小喬木、灌木打造出曲徑通幽、移步換景的效果。三、五層平臺視線牽林挽翠,登高眺望白云山與金鐘水庫,營造云山半入城的景觀視覺效果。

Incorporating landscape views both internal and external space of the architecture, the minimalist design of the multi-level observation platform roof garden creates an integrated and grand atmosphere that extends from the interior to the exterior. With limited soil coverage, the second level roof garden features simple paving and micro-terrain landscaping that leads visitors along a winding path with constantly changing scenery through the use of small trees and shrubs. The third and fifth level platforms offer views of lush greenery, presenting a panoramic view of Baiyun Mountain and Dajinzhong Reservoir and a visual effect whereby Baiyun Mountain appears to have half emerged with the site.


Multi-level observation platforms and roof gardens?九里建筑攝影.jpg

? 九里建筑攝影
Multi-level observation platform roof garden?華南理工大學建筑設計研究院有限公司.jpg 
? 華南理工大學建筑設計研究院有限公司


結語

Conclusion

設計團隊多專業(yè)高度配合,實現建筑景觀一體化設計,打造了高質量高標準的新嶺南會堂園林景觀,也嘗試了當代設計工藝與嶺南園林文化的融合,對未來同類型建筑景觀設計有重要的借鑒意義,為新嶺南園林創(chuàng)新創(chuàng)作探索開啟了更多的思考空間。

The design team collaborated across multiple professions to achieve an integrated architectural and landscape design, creating a high-quality and high-standard landscape for the New Lingnan Convention Center. The project also sought to seamlessly blend contemporary design techniques with Lingnan garden culture, providing valuable insights for similar future landscape projects and inspiring further design in the new Lingnan landscape.



項目信息

項目名稱:廣州白云國際會議中心國際會堂景觀設計

項目地點:中國,廣州

設計總主持:何鏡堂 院士

景觀設計團隊:華南理工大學建筑設計研究院有限公司 何鏡堂院士團隊 景觀與規(guī)劃工作室

建筑設計團隊成員:張振輝、何熾立、麥子睿等

景觀設計團隊成員:鄭旸、李志昌、歐建聰、陳成謙、劉繼順、史夢霞、侯雯琪、林耿界、周國歡、陶浩賢(方案)、楊石泉、林憲詠、徐家欣、趙笑寒、鄒繼前、周文龍、梁藝怡(施工圖)

工作范圍:概念+方案+擴初+施工圖+現場技術指導

代建單位:廣州裕城房地產開發(fā)有限公司

運營單位:廣州嶺南商旅投資集團有限公司

燈光深化設計單位:清華大學建筑設計研究院有限公司

標識單位:杭州吉承文化藝術有限公司

景觀施工單位:廣州普邦園林股份有限公司

景觀面積:約170,000m2

設計時間:2020年-2022年

建造時間:2020年-2023年

公司網站:http://www.scutad.com.cn/

聯系郵箱:scutadri@qq.com SCUTLA@qq.com

攝影版權:超越視覺、九里建筑攝影

Additional Information:
Project Name: Landscape Design of The Guangzhou Baiyun International Conference Center
Location: Guangzhou, China
Design Lead: Academician He Jingtang
Landscape Design Team: Landscape and Planning Studio of SCAD
Architectural Design Team Member: Zhang Zhenhui, He Chili, Mai Zirui, etc.
Landscape Design Team Member: Zheng Yang, Li Zhichang, Ou Jiancong, Chen Chengqian, Liu Jishun, Shi Mengxia, Hou Wenqi, Lin Gengjie, Zhou Guohuan, Tao Haoxian (design scheme), Yang Shiquan, Lin Xianyong, Xu Jiaxin, Zhao Xiaohan, Zou Jiqian, Zhou Wenlong, Liang Yiyi (construction drawings).
Scope of work: Conceptual design, preliminary design, design development, construction drawings, on-site technical guidance
Client: Guangzhou Yucheng Real Estate Development Co., Ltd.
Operating Entity: Guangzhou Lingnan Business Travel Investment Group Co., Ltd.
Lighting Design Development: Architectural Design and Research Institute of Tsinghua University 
Signage Design: Hangzhou Jicheng Culture and Art Co., Ltd.
Landscape Construction: Guangzhou Pubang Landscape Architecture Co., Ltd.
Landscape Area: Approximately 170,000 square meters
Design Period: 2020-2022
Construction Period: 2020-2023
Company Website: http://www.scutad.com.cn/
Contact Email: scutadri@qq.com SCUTLA@qq.com
Photography Copyright: Beyond Vision, Jiuli Architectural Photography



版權聲明:本文版權歸原作者所有,請勿以景觀中國編輯版本轉載。如有侵犯您的權益請及時聯系,我們將第一時間刪除。

投稿郵箱:info@landscape.cn

項目咨詢:18510568018(微信同號)

1

發(fā)表評論

您好,登錄后才可以評論哦!

熱門評論

相關項目